个人资料
  • 博客访问:
正文

【欧美怀旧经典】《Encore une fois / 再续前缘》by 唐歌

(2021-10-10 11:02:51) 下一个

【欧美怀旧经典】《Encore une fois / 再续前缘》by 唐歌 - 唐歌 - 给 唐歌 发送悄悄话 唐歌 的博客首页 唐歌 的个人群组 (17105 bytes) (40906 reads) 11/19/2021  09:49:42 (28)

 

小活体,别人用是牵须,我用是事实 嘻嘻

我英文不好,英文歌更没自信,所以很少唱英文歌。这次经典活动向各位高手学习了 !

这首2003年的法语歌曲是琥珀推荐的,一听就是我的菜,不管风格、唱法还是颤音,哪哪都舒服!这首歌的flow有点不一样,节奏听起来比较自由,但鼓点的重音一点不乱;好些句子的开头都是反拍进入,几个辅音挤着一起发(比如:J't'envoie ces、Mais j'garde、J'voudrais la vivre ),开始的时候舌头紧张得打结晕。。。

前段时间学了个大概齐,先给琥珀听了听练习唱,她又给我一些建议,接着练,紧赶慢赶总算赶上了活动末班车,欧美的欧,也算!鬼脸。。。

 

下面对歌手的介绍来自知乎——

“法国当红歌手Helene Segara专辑,她的音乐和她的人一样别有风情。她的嗓音并不是十分突出,但声音中有一种魅惑迷离的特质,喜欢她唱带有些异域感觉的歌曲,和她的声音气质相符;也喜欢听她用软糯的法语唱都会爵士,情不自禁的就醉过去。

这张来自于Helene Segara的《humaine》碟,总让人有片刻的恍惚与迷失,仿佛不经意间拨动心弦的,是系在琴弦上的铃声和断在风里的忧伤。如水彩画的笔触透明、冰凉,色彩的底蕴是那么的纯粹,颜色掩盖不住底图草稿的痕迹,却透露出清清爽爽的格调,这便是一种不加遮掩的率性的美丽。”

 

==============================

梅梅比较了直连苹果手机的SHURE MV51和MV7的录音效果,我也把我的MV88(也是直连苹果手机)录的干声放在这里给大家参考一下。全民“原声”音效:(话筒照片在最后)

==============================

 

Encore une fois / 再续前缘

原唱:Hélène Ségara
J’ai jamais vu d’amour fragile
        我从来没有遇见这如此易碎的爱情         
j’ai toujours donne tout

而我却只会去倾心付出
toute seule au bout de moi
    独自地付出       
je t’envoie ces quelques mots

     现在,我为你写下几个字    
Moi je suis celle qui s’est perdue

  我,已迷失了自己
contre ta peau

   面对着你的肌肤
quand on se cachait pres des bateaux 
  当我们一起躲在船边的时候
pour mettre nos corps a nu
 我们赤裸相拥

Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天, 如同不断走过的人群一样
c’est la vie qui grandit
生命就这样慢慢成熟
on se comprend pas toujours soi-même
也许我们永远都不能懂得自己
et un jour
直到那一天
on aime
我们相爱
{Refrain:}
Oh non non non

,,
On s’oublie pas comme ca
我们并不能就这样忘记
Tu n’le sais pas
也许你都还不知道
Mais je garde en moi des bouts de toi
你永驻我的心底
Non non non
,,
On n’oublie pas tout ca
我们并不能就这样忘记
C’est notre histoire d’amour
因为这是我们的爱情故事
Je voudrai la vivre encore une fois
我渴盼我们的爱能够重来
En face aux vagues de l’ocean
面对着大海的浪涛
tu m’as tendue la main
你向我伸出了手 
pour m’emmener doucement

为了能够轻轻地牵着我
jusqu’au premier matin
直到明天清晨
J’avancais toujours vers toi
我朝你走来
comme une etoile qui danse
好像星星一样舞蹈
et le ciel a mis ses ailes
天空给了我一对翅膀
pour me voler mon innocence
让我的纯真在空中飞翔

Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天, 如同不断走过的人群一样
des regards qu’on garde en soi
注视着同样深情对视着的我们
des rires qu’on oublie pas
彼此的欢笑让我们永世难忘
parce qu’un jour
因为有一天
on aime
我们相爱
{au Refrain}

Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天, 如同不断走过的人群一样
c’est la vie qui grandit
生命就这样慢慢成熟
on s’comprend pas toujours soi-même
也许我们永远都不能懂得自己
et un jour
直到那一天
  on aime… 
 我们相爱 

 

       中文翻译来自
https://zhenying01.wordpress.com/2008/10/24/%E6%88%91%E7%9A%84%E6%B3%95%E8%AF%AD%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91-%E3%80%8A%E5%86%8D%E7%BB%AD%E5%89%8D%E7%BC%98%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%B7%B2%E9%99%84%E6%AD%8C%E6%9B%B2%EF%BC%89/

 

MV88话筒照片:

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.