个人资料
markyang (热门博主)
  • 博客访问:
正文

马克谈天下(490) 聊聊Ensure, Insure, Assure的用法和区别

(2025-01-22 10:49:01) 下一个

不知道你有没有过困惑,看到“ensure”、“insure”和“assure”三个词时,感觉好像都是同一个意思。但是它们肯定是用法不同的,那它们之间有什么区别?虽然这些发音相似的词都与保护有关,但了解它们不同的含义将改变我们的写作习惯。

我们可以试着尽可能快地说五遍 “ensure insure assure” 
—— 你可能会难以置信地结巴。这三个术语听起来都很相似,更令人困惑的是,它们在安全和保护方面都有相同的定义。

Assure," "Ensure," or "Insure"?

那么,你如何确定要使用哪个看似难以区分的词呢?让我们看看这些词的来源,并弄清楚如何正确的使用它们。

“Ensure”是一个动词,根据牛津英语辞典的定义,它具有多种含义。它最早是在 14 世纪后期创造的,用作动词“自信地告诉(某人)(某事是真的)。??”其他早期定义意为“发誓……履行诺言”和“使(某人)精神上确信”。从本质上讲,“ensure”始终意味着你试图说服某人相信一个真实的事实,或者一个未来事件,尽管他们心存疑虑,但该事件必然会发生。如果不是太清楚是否需要用到ENSURE,可以想象一下保证,如果是准备做出保证或是许诺的时候,和中文“确保”意思比较相近,重点在于行动,就可以用到ENSURE。
例子:
"You must ensure that you have a current passport before traveling abroad".
"The airline is taking steps to ensure safety on its aircraft"

“Insure”可以追溯到 15 世纪中叶。根据牛津英语词典,它的几个定义与“ensure”非常相似,因为它也可以表示“使(某人)确信(某事)。”但“insure”在商业背景下有所不同,因为它也被定义为“确保在发生损失或损坏时支付一笔钱”。因此,尽管“ensure”和“insure”有时重叠,但你只会在谈论实际的财务支出时使用“insure”。如果不是太清楚是否需要用到INSURE,可以想一想insurance,特指保险,那就是和财务有关系,insure其实也就是类似的意思。
例子:
"We insured our house against fire and flood damage".
"I think insuring your pet is a wise decision".

Business Grammar: Using Ensure, Assure, and Insure Correctly

最后我们有“assure”——一个与安全感有关的术语。早在 14 世纪末,人们就开始使用“assure”一词,其定义为“使人免受或抵御……风险”。它也可以表示“使人稳定,牢固地建立”。与“insure”指灾难后收回资金(就是保险)不同,“assure”通常用于防止这些灾难再次发生。如果不是太清楚是否需要用到ASSURE,可以想象一下如何说服别人,让别人打消疑虑,有点类似与中文的”保证“,重点在结果。
例子:
"The company assured the family that their house was secure".
"I assure you I didn't mean any offense". 

其中ENSURE和ASSURE相对更加容易混淆,都有保证的意思,但是其实有着很大的区别。
“ensure”的意思是确保某事或保证某事会发生,而“assure”的意思是自信地告诉某人某事以消除他们的疑虑,本质上是提供保证;“ensure”侧重于采取行动来保证结果,而“assure”侧重于让某人对结果有信心。

Ensure vs. Assure: What's the difference and why it matters for your  writing? - ESLBUZZ

所以归根结底,你需要记住的是:

“Ensure”与说服某人相信真相(确保)有关。
“Insure”与在悲剧事件发生后受到保护(保险)有关。
“Assure”与建立安全感以防止灾难发生(保证)有关。

遵循这些一般准则,你就可以开始正确的使用这些容易混淆的英文单词了。


(本文部分内容总结自网络)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
markyang 回复 悄悄话 马克的文章都是个人观点,尽量客观公正,希望大家评论时也是就事论事,不要发表太多情绪化的留言
登录后才可评论.