道德经上篇:《道经》
第四章
【原文】
道冲,而用之或不盈①。渊兮,似万物之宗②;挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,湛兮,似或存③。吾不知谁之子,象帝之先④。
【注释】
①冲:虚而不满的意思。盈:满的意思,引申为尽。
②兮:语气词,可译为“啊”。
③湛:没有、虚无的意思。
④帝之先:天地的祖先,形容其出现之早。
【译文】
大道是空虚无形的,但它发生作用时却永无止境。它如深渊一样广大,像是世间万物的宗主。它不显露锋芒,解除世间的纷乱,收敛它的光耀,混同它于尘世。它看起来幽隐虚无却又实际存在。我不知道它是从哪里产生出来的,好像在天帝之前就已经有了。
English Translation
Version 1:by Daniel Baida Su and Shangyu Chen
The power of the invisible Tao is inexhaustible;
Deep like an abyss, he appears as the progenitor of all things.
Abandon self-righteousness.
Be free from temptations.
Come to the light.
Accept that by nature you are dust.
The being then may be dimly visible in the distance.
I do not know whose child he is,
For he is before all visible gods.
Version 2:by John C. H. Wu