5月29日,哈佛大學舉行畢業典禮三名畢業生代表演講時強調,要保持學生群體的多元化和國際化。一位演講者是來自中國青島的江玉蓉(音譯),她稱,自己從小就相信世界正在變成一個小村莊,並在哈佛找到了一個全球社區,但她擔心,這種世界觀正日益受到威脅。
江玉蓉說道,自己從哈佛學到的不僅僅是微積分或回歸分析,更是學會與不適共處,認真傾聽,在困難時期保持柔軟,「因為我們如果還相信共同的未來,讓我們不要忘記那些被我們貼上敵人標籤的人,他們也是人。看到他們的人性,我們也找到了自己的人性。我們的崛起不在於證明對方錯了,而在於彼此不棄」,她的演講獲得現場熱烈掌聲。
江玉蓉一開始演講提到,自己去年夏天在蒙古實習的時候,接到坦桑尼亞兩個同學的電話,「他們有一個非常緊急的問題:『如何使用他們的洗衣機』,因為所有的標籤都是中文的,而google一直將一個大按鈕翻譯為『旋轉幽靈模式』,一個印度人和一個泰國人叫一個在蒙古的中國人破譯坦桑尼亞的洗衣機,我們一起在哈佛學習。」
她稱,那一刻讓她想起了我小時候曾經相信的事情,即世界正在變成一個小村莊,「我記得有人告訴我,我們將是第一代結束人類飢餓和貧困的人。我在哈佛的課程是國際發展,課程的設立正是基於『人類命運休戚與共』這一美好願景。」

江玉蓉提到,自己在哈佛肯尼迪學院的國際發展公共管理碩士深造,加入了一個由來自34個國家的77名學生組成的班級。她說:「我所認識的那些國家,它們只是地圖上色彩斑斕的圖形,如今卻變成了活生生的人——他們擁有歡笑、夢想,以及在劍橋市度過漫長寒冬的毅力。」
但是全球挑戰突然變得私人化,江玉蓉說,「世界上如果任何一個女人買不起一片衛生巾,我便不配稱富足;如果一個女孩因懼怕騷擾而不敢踏入校門,那便是對我尊嚴的踐踏;如果一個小男孩死於一場他從未發動也從未理解的戰爭,我的一部分也和他一起死去。」
她表示,「如今,這個互聯世界的承諾正被割裂、恐懼與衝突所蠶食。我們開始相信那些思想相異、投票選擇不同或信仰有別的人,無論他們遠隔重洋還是近在咫尺,都不僅僅是『錯誤』的。我們錯誤地認為他們是『邪惡』的。」


江玉蓉強調,自己在從哈佛學到的不僅僅是微積分或回歸分析,更是學會與不適共處,認真傾聽,在困難時期保持柔軟,「我們的崛起不在於證明對方錯了,而在於彼此不棄。」
江玉蓉在演講中鼓勵人們不帶評判地傾聽彼此的意見,尋求共同的信念而不是衝突。她說:「如果我們仍然相信共同的未來,就不要忘記:那些被我們貼上敵人標籤的人,他們也是人。看到他們的人性,我們也就找到了自己的人性。」


據內媒報道,江玉蓉憑藉優異的成績獲得威爾士卡迪夫一所高中的全額獎學金,而後在杜克大學學習經濟學並對哲學和政治學產生興趣。江玉蓉說,經濟學就像學開車,而哲學就像學怎麼把車開到哪兒。從杜克大學本科畢業後,江玉蓉曾在私營金融領域工作。
江玉蓉還主持了一個拳擊俱樂部,身高1米63的她經常通過與男拳擊手對打來備戰比賽。「這能強化你的性格」,她曾說,「你必須直視他們,不要害怕。因為如果你閉上眼睛,你就無法擋住看不見的拳頭,也無法擊中看不見的目標。」
值得關注的是,哈佛大學校長加伯(Alan Garber)29日致詞時並未直接談到特朗普政府的威脅;但他致詞時提及哈佛的全球影響力,指這「正是哈佛應有的樣子」,全場報以熱烈掌聲。
江玉蓉“Luanna”,2025届公共管理硕士,研究生英语演讲:“我们的人性”
洗衣机的惨败引发对国际发展的反思
2025年5月29日 https://www.harvardmagazine.com/2025/05/harvard-commencement-2025-student-speech-yurong-luanna-jiang
演讲稿:
去年夏天,我在蒙古实习时,接到了两位坦桑尼亚同学的电话。他们有一个非常紧急的问题:如何使用他们的洗衣机——因为所有标签都是中文,而谷歌总是把一个大按钮翻译成“旋转幽灵模式”。
当时的情况是:一个印度人和一位泰国人打电话给我,一个在蒙古的中国人,让我在坦桑尼亚解读一台洗衣机。我们都在哈佛一起学习。
那一刻,我想起儿时的一个信念:世界正在变成一个小村庄。我记得有人告诉我,我们将是第一代终结人类饥饿和贫困的一代。
我在哈佛大学学习的是国际发展专业。它正是建立在这个美好的愿景之上:人类同舟共济,兴衰荣辱。
当我与来自34个国家的77位同学见面时,我所认识的那些国家,那些地图上五彩斑斓的图案,如今都变成了活生生的人——他们拥有欢笑、梦想,以及在剑桥度过漫长寒冬的毅力。我们舞动着彼此的传统,承载着彼此世界的重担。全球挑战突然变得与我息息相关。
如果世界上任何一个地方,有哪个女人买不起卫生巾,那我就更贫穷了。如果一个女孩因为害怕骚扰而逃学,那我的尊严就受到了威胁。如果一个小男孩死于一场他从未发起、也从未理解的战争,我的一部分也会随之消亡。
但如今,互联世界的美好愿景正被分裂、恐惧和冲突所取代。我们开始相信,那些思维方式、投票方式或祈祷方式不同的人——无论他们远隔重洋,还是就坐在我们身边——不仅仅是错。我们错误地将他们视为邪恶。
但事情本不必如此。
我从哈佛收获最大的不仅仅是微积分和回归分析,而是学会了如何面对不适,如何深入倾听,如何在困境中保持温柔。
如果我们仍然相信共同的未来,那就不要忘记:那些被我们贴上敌人标签的人——他们也是人。在看到他们的人性时,我们找到了自己的人性。最终,我们并非通过证明彼此的错误而崛起,而是通过拒绝彼此放手而崛起。
所以,2025届的毕业生们,当世界感觉自己陷入“旋转幽灵模式”时,请记住:当我们离开这个校园时,我们背负着所有我们遇到的人——跨越富足与贫困、城市与乡村、信仰与怀疑。他们说着不同的语言,怀揣着不同的梦想,然而——他们都已成为我们的一部分。你可以不认同他们的观点,但请紧紧抓住他们,因为我们被比信仰更深层的东西联系在一起:我们共同的人性。
恭喜,2025届毕业生!
A laundry machine fiasco inspires a reflection on international development
5.29.2025 https://www.harvardmagazine.com/2025/05/harvard-commencement-2025-student-speech-yurong-luanna-jiang
As prepared for delivery:
Last summer, when I was doing my internship in Mongolia, I got a call from two classmates in Tanzania. They had a very urgent question: how to use their washing machine — because all the labels were in Chinese, and Google kept translating a big button as “Spinning Ghost Mode.”
There we were: an Indian and a Thai calling me, a Chinese in Mongolia, to decipher a washer in Tanzania. And we all study together here at Harvard.
That moment reminds me of something I used to believe when I was a kid: that the world was becoming a small village. I remember being told we would be the first generation to end hunger and poverty for humankind.
My program at Harvard is International Development. It was built on this exact beautiful vision that humanity rises and falls as one.
When I met my 77 classmates from 34 countries, the countries I knew only as colorful shapes on a map turned into real people - with laughter, dreams, and the perseverance to survive the long winter in Cambridge. We danced through each other’s traditions, and carried the weight of each other’s worlds. Global challenges suddenly felt personal.
If there’s a woman anywhere in the world who can’t afford a period pad, it makes me poorer. If a girl skips school out of fear of harassment, that threatens my dignity. If a little boy dies in a war that he didn’t start and never understood, part of me dies with him.
But today, that promise of a connected world is giving way to division, fear, and conflict. We’re starting to believe that people who think differently, vote differently, or pray differently—whether they’re across the ocean or sitting right next to us — are not just wrong. We mistakenly see them as evil.
What I’ve gained most from Harvard isn’t just calculus and regression analysis. It’s to sit with discomfort. Listen deeply. And stay soft in hard times.
If we still believe in a shared future, let us not forget: those we label as enemies—they, too, are human. In seeing their humanity, we find our own. In the end, we don’t rise by proving each other wrong. We rise by refusing to let one another go.
So, Class of 2025, when the world feels stuck in Spinning Ghost Mode, just remember: As we leave this campus, we carry everyone we’ve met — across wealth and poverty, cities and villages, faith and doubt. They speak different languages, dream different dreams, and yet—they’ve all become part of us. You may disagree with them, but hold onto them, as we are bound by something deeper than belief: our shared humanity.
Congratulations, Class of 2025!