个人资料
正文

布林肯国务卿 亨利·基辛格逝世的声明

(2023-12-01 07:54:21) 下一个

安东尼·布林肯国务卿关于亨利·基辛格逝世的声明

https://www.state.gov/on-the-passing-of-henry-a-kissinger/

2023 年 11 月 30 日

美国国务院发布

亨利·基辛格曾写道:“尽管历史上的伟大政治家各有不同,但他们都对过去有着某种共同认识,对未来有着某种共同愿景”。亨利不仅是历史和战略学者,而且在非同寻常的 100 年中,在这两方面都很有建树。

1938 年,他和家人从纳粹德国逃到美国,当时他 15 岁。他们一家在美国获得了庇护,他之后写道:”“我亲身体验到我们的国家对于世界其他地方的人意味着什么,尤其是对于那些遭受迫害和处于弱势的人。”

他热爱这个收留了他们全家的国家,并在其余生中,感到有责任并且渴望为美国、美国人民和美国的理念做出奉献。

他 19 岁应征入伍,加入了在第二次世界大战中解放欧洲的盟军,并因发现一个纳粹潜伏小组而获得铜星勋章。

基辛格指出,所有外交官面临的永恒挑战是,在时间紧迫、信息不完整、后果未知的情况下必须做出重大决定。 亨利写道,与历史学家、学者或分析家不同,“政治家只有一次猜测的机会,其错误则无法弥补”。

作为国务卿和国家安全顾问,亨利做了无数改变历史进程的决定。 今天,担任美国首席外交官意味着要奔走于一个亨利留下永久印记的世界——从他建立的关系和开创的工具到他建立的架构莫不如此。

亨利写道:“对于任何学者而言,变革是生命的法则”。作为一个终身学者,亨利预见并理解改变世界的力量,并帮助我们应对其影响。即便到了百岁之年,他仍像过去一样坚定地展望未来。

亨利·基辛格始终以战略眼光和智慧来应对每个十年出现的新挑战。正是由于这种能力,总统、国务卿、国家安全顾问以及两党的其他领导人纷纷征询他的意见和建议。我亦不例外——无论我是在其变革性的中国之行50多年后前往中国访问,还是在我们制定人工智能规则时,都在寻求他的建议,而他一直在孜孜不倦地思考、写作和提供建议,直到生命的最后几周。

很少有人比亨利·基辛格更了解历史,而在影响历史进程方面比他做得多的人则少之又少。


欲查看原稿内容: https://www.state.gov/on-the-passing-of-henry-a-kissinger/

On the Passing of Henry A. Kissinger

PRESS STATEMENT

ANTONY J. BLINKEN, SECRETARY OF STATE  NOVEMBER 30, 2023

Henry Kissinger once wrote that, “however different the great statesmen of history, they had a common sense of the past and a vision for the future.” Henry was not only a student of history and strategy. Over the course of an extraordinary 100 years, he made both.  

His family fled to the United States from Nazi Germany in 1938, when he was 15 years old. Finding refuge in America, he later wrote, “I personally experienced what our nation meant to the rest of the world, especially to the persecuted and disadvantaged.”

He loved the nation that had taken in his family and, for the rest of his life, felt a duty and a desire to serve America, its people, its idea. 

Drafted into the U.S. Army at age 19, he joined the Allied forces that liberated Europe in World War Two, earning a Bronze Star for uncovering a Nazi sleeper cell.

The timeless challenge facing all diplomats, Kissinger observed, is having to make pivotal decisions when time is short, information is incomplete, and consequences are unknowable. Unlike the historian, the academic, or the analyst, Henry wrote, “The statesman is permitted only one guess; his mistakes are irretrievable.”

As Secretary of State and as National Security Advisor, Henry made countless history-bending decisions. To serve as America’s chief diplomat today is to move through a world that bears Henry’s lasting imprint – from the relationships he forged, to the tools he pioneered, to the architecture he built.

Henry wrote that, “For any student, change is the law of life.” A lifelong student, Henry anticipated and understood the forces changing our world, and helped us grapple with their implications. Even in his tenth decade, he was as determined to look to the future as he was to the past.

It was Henry’s enduring capacity to bring his strategic acumen and intellect to bear on the emerging challenges of each passing decade that led Presidents, Secretaries of State, National Security Advisors, and other leaders from both parties to seek his counsel. Including me – whether I was traveling to China more than 50 years after his transformative trip, or seeking his counsel as we shaped our approach to artificial intelligence, on which he was thinking, writing, and advising prolifically, up to the final weeks of his life.  

Few people were better students of history – and even fewer people did more to shape history – than Henry Kissinger.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.