我认识的两个瑞士人 20170414
三十多年前,轻工业部在南方一个钨钼丝厂投资了一条从瑞士进口的生产线,每次瑞士方面有专家来解决机器或技术问题,就央研究所派人去帮忙做翻译,我和LY都不肯单独去,怕说不清楚耽误事儿,结果决定俩人一起去,可相互打气。
对方派来的工程师是个极有经验的中年人,沉默寡言,有啤酒肚。他的助手和陪同是他太太,一个年轻貌美的瑞士女郎。好像她是技术学校绘图出生,几年来跟着他来回修检机器,整条生产流水线的功能已经滚瓜烂熟,俩人一起被认为是专家了。 她叫什么名字已经不记得,长相与黛安娜王妃一样,唇红齿白,蓝色大眼睛,脖子只有一根细细的项链,标准的北欧美人。不知为什么嫁给一个年龄与她父亲相近的人,他的严肃寡言和她的灵动淘气,很有反差的一对夫妇。
第一天工作上合作倒很顺利,就是中午吃饭有令人尴尬的局面。厂方把我们四人安排在一桌上吃饭,按中国人习惯是几个菜放在中间的。瑞士女人突然一扫礼仪体面,竟然径直把菜往她老公碗里拨拨拨,好像我和LY侵犯了他们的领地,瓜分了只属于他们的午餐,我和LY心中叫苦不迭,也怨怪厂方没安排好,不顾西方礼节硬把两拨人搅在一起吃饭。 吃好吃坏我不在乎,但是瑞士女突然像母狮保护幼狮似地不让我和LY吃饭吃菜,感觉受到''卧榻之侧,岂容他人酣睡''之排斥,好歹我和LY也是重点大学毕业,这女人恐怕大学门儿都没进过,又怎么轮得到她小觑我们?令人发疯的一天。当天下午,我们立即提出,再把我们安排在一道吃饭就不干了。
我亲眼见到瑞士男工程师发火,一次。是沟通上的问题,起码我这样认为。那件事是LY做的翻译。厂里男技术员说,绕丝头端的磨具(大概)干活不顺畅,因为什么什么。瑞士男说,你要这样这样(并具体示范)。厂里技术员说,别绕过这段,就说方才那样为啥不干活?LY在翻译这段话时,是急急上前打断瑞士男说,''no, no, not like that……'' 一下子瑞士人发了火,''你就是给我找茬儿,发难,怎么给你解释?……'' 然后坐在一边气呼呼地仰头撸下巴。记得是我和车间主任在一边歹说好说地两边劝,我内心深处是觉得LY没有耐心地解释清楚,我自己的英语也有限的很,又不好当面打击同事同胞的自尊心, 糊稀泥我只好,反反复复强调,''it was a misunderstanding'' (误会)! 多少年后,哪怕就是今天,我依然看到,人和人之间沟通和感情的两面走向,很多时候真的只取决于一两个字的妥善运用。把自己的意思说清楚,远非人们想象的那么容易。后来厂长亲自到场,邀请他们夫妇后天晚上出席厂方给他们的什么庆祝宴会,一场剑拔弩张的争执就这么不了了之……
瑞士女郎和我的关系倒是很融洽自然。一次轻工部的领导前来,翻译本身虽然没问题,只是过后我发现自己满头大汗,瑞士女郎说,别紧张,没啥了不起。有一次她要求买虎骨麝香膏药。厂里女工买好后给她,我多了一句嘴解释说怀孕女人用了可能引起流产,她羞的满脸通红,''我没有''。我说,我只是好心解释这药的副作用',如此而已。女郎还有一次提出要买白皮鸡蛋,车间替她跑腿的女工怨怨地大声说,''她才会磨人呢,鸡蛋一定要白皮的'',知道她反正听不懂中文。
瑞士女郎也给我看到一次发火。一个男轻工一次把痰吐在流水生产线上的水池里,她立时涨的满脸通红,大声斥责……车间里给她训过的女工则趁机报复说,''看她那脸又涨成猪头一样红……''
后来这对夫妇又来过钨钼丝厂一次,我和LY又帮忙给他们翻译,这次瑞士太太真的怀孕了……那时便知道他们在家乡说的是一种德语,法语和意大利语的混合体,俩人在家相互之间说起英语会遭到父母反对,因为老人听不懂了。今天又到瑞士日内瓦,想起当年认识的这对瑞士夫妇,想必他已经步履蹒跚,而她比我大几岁,也哈哈哈哈,他们的孩子可能早已成家立业了…