傲慢和规范 20170412
法国侍者的傲慢无礼在全世界长期广为流传的。十几年前我在法国街头一夫妻老婆店给法国大妈''哇啦哇啦''了一通,因为相互不懂对方。昨晚在巴黎中餐馆亲眼目睹收拾餐具的女招待的粗鲁。同行旅游团一家妈妈问女侍有无冰水,因为美国长大的男孩不喝香片。女侍答没有。我悄悄给男孩妈妈解释说,欧洲的饮用水是瓶装水,要自己专门花钱买的,他们的水龙头饮水不安全。孩妈不放弃,又问,我们的浆糊脸同胞侍者一指厕所,''那里面有水自己接''。
法国人对于他们的优美语言是非常有保护意识的,哪怕是一个饭店的男招待,哪怕是旅店的女前台。多年前,同事在大学读书的女儿与同学朋友游法国,自恃学过几年法语,自告奋勇在街头向路人问路,本想在闺蜜面前显摆一回,不料法国男人不忍自家优美的法兰西语被美国年轻游客这样地五马分尸惨不忍睹,打断她说,''还是我来说英语好了……''
美国作家诗人,Pat Conroy, 就是"潮汐王子''(Prince of Tides)的作者,早年在一家法国旅馆里长期住下专心写作时,每天下楼与前台大妈打招呼,大妈强迫症似地不能忍受Pat的某一个发音,每次不厌其烦地纠正。最后把Pat搞烦了,用支离破碎的法语解释说,''我原来是智障人士''。一下子法国大妈热泪盈款,过来紧紧搂住Pat,不住摩挲他的头说,''可怜的孩子……''。于是每天见到Pat都硬塞一只croissant (羊角面包)给他吃到发腻……
昨天因旅游团的部分团员要求看艾菲尔铁塔九点闪灯,让瑞士老头司机超时工作了,已经有了啤酒肚的好脾气瑞典老头跟钱导游私下提出超时开车太累,也许欧洲人按规范做事不太容易出漏子,他们不在乎加班费的。 钱导年纪轻,俩人语言并不相通,德语法语和英语混着乱比划,鸡同鸭讲,相互不痛快。到了夜晚回旅馆,不可能的事发生了:俩月前就缴了费用的旅馆就在这一个月中倒闭了,司机老头再不肯往前开车,因为所有旅游大巴公司为安全起见,每辆大巴必定要每晚彻底停足11小时。上海人钱导游,这37岁的武汉女婿,费尽口舌赶在午夜前搞定巴黎城另一端供四十人两天住宿的旅店,我只觉得一大车人大半夜的夜宿有着落,心中一块石头落地,感谢钱先生夹在众口难调的一帮子人中办事不易。可惜木讷老实的瑞士老司机一时发了犟脾气,不按导航仪开车,两次故意错过出口,我是早晨三点才迷迷糊糊睡过去的,当然决定放弃八点半的早餐,嚼了几片面包,挺好的。