个人资料
  • 博客访问:
正文

Over the fence by Emily Dickinson 翻译 Lost in translation

(2018-01-01 12:06:56) 下一个

Over the fence 

 

Emily Dickinson

 

Over the fence—

Strawberries—grow—

Over the fence—

I could climb—if I tried, I know—

Berries are nice!

 

But—if I stained my Apron—

God would certainly scold!

Oh, dear,—I guess if He were a Boy—

He'd—climb—if He could!

 

篱笆的另一边

 

篱笆的另一边

草莓在生长

篱笆的另一边

我该爬得过假如我尝试, 我想

草莓有多么馨甜!

 

然而假如我弄脏了围裙

神定会叱责!

哦, 亲爱的,我猜如果是男孩

他会爬过如果他能呢!

 

非常巧妙的一首诗, 因为 Australian and New Zealand informal

 
不知道 Emily Dickinson 写诗的时候是否知道 Australian and New Zealand 给 over the fence 的含义
 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.