将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
复制
正文
重译阿赫玛托娃代表作: 我们不再从同一个杯子......
(2019-01-03 08:55:52)
下一个
重译阿赫玛托娃代表作:
我们不再从同一个杯子......
北极湖
我们不再从同一个杯子啜饮
一滴水,一滴甜蜜的酒,
我们不再亲吻在一大清早,
而傍晚不再凝望窗口。
你呼吸阳光,我呼吸月亮,
但我们在同一个爱情中活着。
总是和我在一起我忠贞不渝温柔的朋友,
愉快的朋友与你一起。
可我明白灰色惊慌的眼睛,
你是我伤痛的罪人。
我们将不会频繁地短暂相会。
如此我们注定珍重我们的平静。
只有你的声音在我的诗中歌唱,
我的呼吸飘荡于我的诗行。
啊,有一团篝火
无论忘却,无论恐惧都不敢将它触摸。
如果你知道,现在我多么爱恋你干燥,玫瑰般的嘴唇
新年快乐!