正文

隔世重逢

(2017-04-19 05:36:13) 下一个

   

今年初,我们曾去阿根庭爬FitzRoy山。中文翻译成妃子出浴。这个翻译还是很帖切的。因为大部分时间这三个峰都是在云雾里,只是在有风,晴天时才能一睹它的风采。那天刚好有风。当我们经过七个小时的艰难攀爬,看到"妃子出浴"时,真有隔世重逢的感觉。当时写了一首,现修改一下留存。

隔世重逢 文/潜东篱

远望仙峰雾里悬,凌云期我到山颠。
妃子今来能出浴,老夫此去可沾缘?
但使虚身攀险路,不应艰履怨苍天。
拂髯一笑非徒尔,隔世重逢岂偶然。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
心戚然2 回复 悄悄话 雪岭成仙妃子悬,薄云浓雾聚峰巅。
晴中山水幽幽意,雨下闲人渺渺天。
寻路野行花色美,随风起舞草头翩。
有心赏景无钱去,空叹诗书对画缘。
登录后才可评论.