2015 (4)
2016 (145)
2017 (132)
哈利和Cedric 从空中降到地上, 原来他们抓到的是貌似奖杯的飞行器 Portkey。 他们来到哪儿了?是一片坟地。这是锦标赛第三关的内容吗?他俩警觉地握住魔棒。 只见一矮子怀抱婴儿朝他们走来。 哈利额头疤痕突然剧痛, 魔棒脱手, 哈利倒地,他听到冷酷的声音:杀了他!空中青光一闪, Cedric 倒地死去。矮子把哈利捆在写着Tom Riddle的墓碑前, 哈利看到矮子的断指, 是外号叫“蚯蚓尾巴”的矮子彼得!一条蛇推出巨大的鼎罐, 婴儿说: 快点!“蚯蚓尾巴”将四肢纤细无力的胎儿投入沸腾的鼎罐。“蚯蚓尾巴”挥举魔棒, 坟地骨灰飞入鼎罐, 他挥刀断腕,投手腕于鼎罐, 随后刀刺哈利手臂, 把哈利的血撒入鼎罐。
生父之骨, 奴才之肉,敌人之血, 搅进了蒸汽腾腾鼎罐。
矮子彼得接着说:
“Bone of the father, unknowingly given, you will renew your son!”
生父之骨, 未知付出, 你将复活您的儿子
“Flesh — of the servant — w-willingly given — you will — revive — your master.”
奴才之肉, 愿意付出, 你将复辟你的主人
“B-blood of the enemy . . . forcibly taken . . . you will . . . resurrect your foe.”
天敌之血, 强行付出, 你将复兴你的仇敌。
这时, 一个瘦条成人从滚烫的鼎罐站起, 平鼻如蛇,他就是伏地魔Voldemort,东山再起。
****
书中矮子彼得把肉,血,骨搅入鼎罐时说:
“Bone of the father, unknowingly given, you will renew your son!”
生父之骨, 未知付出, 你将复活您的儿子
“Flesh — of the servant — w-willingly given — you will — revive — your master.”
奴才之肉, 愿意付出, 你将复辟你的主人
“B-blood of the enemy . . . forcibly taken . . . you will . . . resurrect your foe.”
天敌之血, 强行付出, 你将复兴你的仇敌。
******
同字母打头, 同字结尾, 同义或反义词的用法叫