个人资料
正文

《迷途鸟》【泰戈尔】31

(2016-01-05 16:20:21) 下一个

《迷途鸟》【泰戈尔】31     

© 2016 杭州湖墅STL 吕杰     

【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Dec. 19, 2015】

那些树

长到了我窗前

仿佛是喑哑大地

发出的渴望之音。

THE trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

(这个描写像是一幅美丽的画!大地的手臂---树枝,伸展着,缓慢但执着,充满了渴望,想挣脱沉重的枷锁般地,一点一点地靠近我的窗,欲与我同款心曲。多读几遍这泰戈尔的英文,心里是否有感到这大地的情感?----- 吕注)

作为参考,附上别人的翻译:

(郑振铎的翻译)

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

 

 (曾培慈的翻译)

樹木長高來到我的窗前,有如啞然大地的渴望之音。

 


 

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
湖墅STL 回复 悄悄话 回复 '清清寒胭' 的评论 : 谢谢鼓励!
清清寒胭 回复 悄悄话 一直在跟读,喜欢你不同视角的翻译。谢谢!
登录后才可评论.