《迷途鸟》【泰戈尔】19
© 2016 杭州湖墅STL 吕杰
【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Dec. 13, 2015】
主啊,
我的那些愿望是多么的愚盲,
它们还叫嚣着盖过你的歌声。
让我只是静静聆听吧!
MY wishes are fools, they shout across thy songs, my Master.
Let me but listen.
(人算不如天算!有时我们强烈的欲望,反而陷自己于不拔之地。 ----- 吕注)
作为参考,附上别人的翻译:
(郑振铎的翻译)
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
(曾培慈的翻译)
我的主啊,我的冀望是傻樣,它們嚷嚷著,與您的歌聲交會。
讓我光是聆聽就好。