《迷途鸟》【泰戈尔】16
© 2016 杭州湖墅STL 吕杰
【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Dec. 11, 2015】
I SIT AT my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
(当我们敞开了心灵的窗户,忘却了尘世的繁务,我们是否就会感知这世界有灵如一过路人,在有意无意之间关注着我们?
相对论---世界于我们,似乎是它在动;而相对于它,我们才是过路人。世间的过路人、漂泊者,我们谁人不是呢?----- 吕注)
作为参考,附上别人的翻译如下:
(郑振铎的翻译)
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。
(曾培慈的翻译)
今早我坐在窗前,世界儼如路人,停留了一會兒,朝我點了點頭就走了。