个人资料
正文

《迷途鸟》【泰戈尔】3

(2016-01-01 14:53:40) 下一个

《迷途鸟》【泰戈尔】3

© 2016 杭州湖墅STL 吕杰 【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Dec. 1, 2015】

世界为爱它的人

退下了它浩瀚的面纱

献上了它的真容 ------ 娇小柔美如一首歌

甜蜜如永恒之闪吻。

THE world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

(宇宙的真理只为真爱它的人显露真容。以爱因斯坦为例,爱因斯坦的发现宇宙之真容是如此美妙娇小的 E = mc2。而这甜蜜的永恒只给你这么短短的一瞬。如要发现更多的永恒,请用更多的爱在宇宙的身上。

当然,宇宙也只施恩惠予它所爱之人。又有多少人耗尽一生的心血追求宇宙之爱而一无所得!这宇宙之爱人应该就是所谓的有天分的人了。----- 吕注)

(我只认为自己所作的是“悟解",而非跟着原著一字一句地“翻译”。只是记下自己读【泰戈尔】的英文短句时所感悟的。所以,我的“悟解”比“翻译”有更大的用词自由度,甚至有时会增添词句以明感悟到的灵意。所有这些只是自己的【读书笔记】。----吕再注)

 

作为参考,附上别人的翻译:
(郑振铎的翻译)
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

(曾培慈的翻译)
世界會在它愛人面前卸下其漠大的遮掩。
它變得小巧如一首歌,小如不朽的一吻。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.