午后时光

日子。心情。人和事
个人资料
cxyz (热门博主)
  • 博客访问:
正文

里尔克诗译: 最后的夜晚 - The Last Evening

(2022-03-11 18:16:41) 下一个

 

最后的夜晚

 

夜晚 远处车声隆隆

军队的专列正在驶出 奔赴战场

他从大提琴上抬起头来 继续着

手中的弹奏 看向对面的她

 

几乎就像是凝视一面镜子

她的身上充满着 他小时候的影子 

那些影子 承载着他的忧伤

随着每一个音符的奏响

而更加的美丽和诱人

 

然后 突然间 镜面破碎 影像模糊

她站在窗前 有点心神不定

可以感觉到 她心脏鼓点般剧烈的跳动

 

他停止了演奏 有清冷的风从窗外吹来

镜子里的桌子上 怃然挺立着

陌生又怪异的 是黑色的军帽 

和上面 象牙色的骷髅

 

The last evening 

And night and distant rumbling; now the army's 
carrier-train was moving out, to war. 
He looked up from the harpsichord, and as 
he went on playing, he looked across at her 

almost as one might gaze into a mirror: 
so deeply was her every feature filled 
with his young features, which bore his pain and were 
more beautiful and seductive with each sound. 

Then, suddenly, the image broke apart. 
She stood, as though distracted, near the window 
and felt the violent drum-beats of her heart. 

His playing stopped. From outside, a fresh wind blew. 
And strangely alien on the mirror-table 
stood the black shako with its ivory skull. 

(Translated by Stephen Mitchell)

 

The last evening 

Night and the sound of distant transport as troop trains pulled out from the rail yard.
He looked up from the harpsichord, 
still playing, and glanced at her   almost as if he were peering into a mirror
filled with his own youthful features, 
knowing how they conveyed his sadness
more beautifully and seductively with every note. 
Then suddenly everything blurred.
She stood wearily at the bay window
and felt only the pounding of her heart. 
His phrase resolved. The wind outside blew cold.
And strange and alien on the mirrored table
stood the death’ s-head on his black-plumed helmet.

 

https://poems.one/poem/rainer-maria-rilke-last-evening

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
评论
cxyz 回复 悄悄话 回复 '简翎' 的评论 : 谢谢简翎 :)
简翎 回复 悄悄话 啊,凄美清雅的诗句。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '晓青' 的评论 : 谢谢晓青。周末愉快!
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿 应该是 “的”, 改过来了 :)
晓青 回复 悄悄话 欣赏!
这张照片也很特别。
菲儿天地 回复 悄悄话 “而更加得美丽和诱人”,里面的的“得”是不是应该“的”?:)

片片还以为是网图呢,太有意境了。
cxyz 回复 悄悄话 读里尔克的《年轻的父亲的肖像》,他的父亲是军人。我想我理清了这首诗的人物关系和其后的背景故事了。
他是里尔克,她是里尔克的母亲,随军车出征的是里尔克的父亲。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 这种照片我自己都不知道是怎么拍出来的,应该是手的抖动导致了那些虚幻的灯影。 给这首诗配片,我马上想到了它。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿。关于这首诗没有看到背景或者分析。我想弄清楚他和她以及军队军帽的关系,还是比较模糊。
菲儿天地 回复 悄悄话 非常赞,很喜欢,片片也选得好!
cxyz 回复 悄悄话 实在搞不清楚它想说什么了,照本宣科,硬译吧。谁看出苗头指教一下吧。
登录后才可评论.