午后时光

日子。心情。人和事
个人资料
cxyz (热门博主)
  • 博客访问:
正文

英文歌译: The Winner Takes It All

(2020-07-03 10:32:39) 下一个

The Winner Takes It All

ABBA

 

I don't want to talk

About the things we've gone through

Though it's hurting me

Now it's history

I've played all my cards

And that's what you've done too

Nothing more to say

No more ace to play

The winner takes it all

The loser standing small

Beside the victory

That's her destiny

 

I was in your arms

Thinking I belonged there

I figured it made sense

Building me a fence

Building me a home

Thinking I'd be strong there

But I was a fool

Playing by the rules

 

The gods may throw a dice

Their minds as cold as ice

And someone way down here

Loses someone dear

The winner takes it all

The loser has to fall

 

It's simple and it's plain

Why should I complain

But tell me does she kiss

Like I used to kiss you?

Does it feel the same

When she calls your name?

 

Somewhere deep inside

You must know I miss you

But what can I say

Rules must be obeyed

The judges will decide

The likes of me abide

Spectators of the show

Always staying low

 

The game is on again

A lover or a friend

A big thing or a small

The winner takes it all

I don't want to talk

If it makes you feel sad

And I understand

You've come to shake my hand

 

I apologize

If it makes you feel bad

Seeing me so tense

No self-confidence

But you see

The winner takes it all

The winner takes it all

So the winner takes it all

And the the loser has to fall

Throw a dice, cold as ice

Way down here, someone dear

Takes it all, has to fall

It seems plain to me

Source: LyricFind

Songwriters: Benny Goran Bror Andersson / Bjoern K Ulvaeus

 

 

不想再提起 

我们曾经的经历

它让我心如刀割

如今都成了过去

我打光了所有的牌

你又能好得到哪里去

再没有什么好说的

再没有什么高招

胜者拿走一切

败者越来越渺小 

站在胜利的边上

那就是她的命运

 

我曾经被你拥抱入怀

想象着那就是我的归宿

我觉得这一切顺理成章

为自己建立一道防护的墙

给自己一个家

想象着自己在那里面变得强壮

但是我只是一个笨人 

蹒跚在游戏的丛林

 

天神们冰冷淡漠

大手一挥掷下骰子

于是在下面的人间里

有一个人将失去挚爱

胜者拿走一切

败者如流星坠落

 

就是这么简单直白

为什么我要抱怨

可是告诉我 是不是她的亲吻

跟我的一模一样?

当她呼唤你的名字的时候

你是不是也是一样的感觉?

 

在心底深处什么地方

你一定知道我在思念

但是我能说什么呢

游戏规则得去遵守

裁判将要作出裁决

像我这样的人只能跟着

就像观看演出的人

永远都只能在低矮的观众席上落座

 

游戏又在上演

爱人 或是朋友

事大 或是事小

胜者拿走一切

我不想多说

如果这会让你忧伤

我也知道 

你的走近 只是为了握一握我的手

 

我向你道歉

如果这让你感觉糟糕 — 

看到我这么紧张 自信全无

但是你看

胜者会拿走一切

胜者会拿走一切

所以 胜者拿走了一切

败者如流星坠落

 

冷冰冰地掷一次骰子

下面的世界里 

就会有人失 有人得

对我来说

就是这么的直白简单

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (14)
评论
cxyz 回复 悄悄话 回复 'momo_sharon' 的评论 : 谢谢默默鼓励,自己写歌词还没有摸到门 :)
momo_sharon 回复 悄悄话 我觉得小C可以尝试自己写歌词。微信群每天很多人发,我觉得跟小C比差了水平一大截。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '南山松' 的评论 : 呵呵 这句还挺押韵顺口的。
松松节日快乐。
南山松 回复 悄悄话 “胜者拿走了一切,败者如流星坠落”,哎,就是这样,败者总是无可奈何。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '亮亮妈妈' 的评论 : 谢谢亮亮妈, 好,什么时候我试试 :)
节日快乐。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '冬里萤火' 的评论 : 谢谢萤火 歌词的翻译跟纯粹的诗歌还不一样, 好像更不容易摸到韵律,我翻译歌词很少一次完成 往往半路卡住,过一阵儿再捡起来。
节日快乐。
亮亮妈妈 回复 悄悄话 这首歌也是我开车时经常听的。我有两盘CD, 一盘是ABBA的, 一盘是MaMa Mia百老汇的演出。都有这一首,小C翻译的很好。 The winner takes it all. 我刚刚把Celine Dion 的 A new day has come贴在我的游记里面。什么时候小C也翻译一下? 节日快乐。
冬里萤火 回复 悄悄话 上一篇和这一篇的诗译我都读了。你的翻译风格是完全忠实于原作的詩行和词意表达。。。谢分享,点赞。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '一步一景' 的评论 : 是 俗话里的猪队友……
一步一景 回复 悄悄话 回复 'cxyz' 的评论 : 猪一样的队友? oink, oink
cxyz 回复 悄悄话 回复 '一步一景' 的评论 : 打牌下棋是我的弱项 :) 总是被吃的一方,很对不起partner…
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 是 胜者败者更好 读起来也上口 谢谢菲儿
一步一景 回复 悄悄话 下棋打牌从来不是我的强项,一个字,逃…
菲儿天地 回复 悄悄话 小C又动脑子了翻译佳作了,好一首有点凄凉的情歌。我觉得这里的胜利者是否可以翻译成胜者败者?胜利者好像听起来来有点过于正式,当然情场有时候也会和战场一样。:)
登录后才可评论.