2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
Rainer Marina Rilke (Original in German)
Ornamental clouds
compose an evening love song;
a road leaves evasively.
The new moon begins
a new chapter of our nights,
of those frail nights
we stretch out and which mingle
with these black horizontals.
夜晚爱之歌
云彩如装饰
谱写着一曲爱之歌
路在夜色里延伸 隐去
新月升起
为我们的夜晚 开启了新的篇章
那些个柔软虚弱的夜晚啊
那些个被我们打开的 为我们舒展的夜晚
与黑色的天际线 相融交织
不过棉花田确实勾出了一些记忆,我周末试试吧。
小C,写个棉花田的散文吧。:)
很久不见, 问好。 周末愉快。
其实最后一句我也不是很明白,尤其是它的语法结构, 所以这首诗在草稿箱里躺了很久。应该是吧,the frail night that we strench out, stretch out 翻译得实了,也许应该虚翻, 对应夜。
谢谢写写,周末愉快。
好久不见,问好小c并祝愉快!
谢谢, 脆弱比虚弱好 :)
延伸好像已经代表了evasively,还要隐去吗?
那些个脆弱的夜晚?
为什么是夜色如歌,为什么不是“夜晚爱之歌”?