2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
Rainer Marina Rilke (Original in French)
Who says that all must vanish?
Who knows, perhaps the flight
of the bird you wound remains,
and perhaps flowers survive
caresses in us, in their ground.
It isn't the gesture that lasts,
but it dresses you again in gold
armour --
from breast to knees--
and the battle was so pure
an Angel wears it after you.
有什么能够幸存
有人说一切都必定会消失
谁知道呢 也许鸟飞过的痕迹
会留存 那只 你曾经伤害过的鸟
也许花草会在我们的呵护中存活
在它们自己的泥土里
能够永存的不是我们的表象
但是它可以把你再次武装
以黄金的盔黄金的甲 从头到脚
这场战争是如此的纯粹
以至于 你脱掉了的铠甲
被天使披在了身上
————————
The phrase "Armor of God" is derived from Ephesians 6:11: "Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil." (King James Version).[1] As a biblical reference, the metaphor may refer to physical armour worn by God in metaphorical battles, or it may refer to vigilant righteousness in general as bestowed by the grace of God (Romans 13:12, King James Version): "The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light."
The full Armour of God quote outlines these aspects of belief: truth, righteousness, preparation of the Gospel of peace, faith, salvation and the Word of God and Prayer. The armour that is available for believers to put on is God's own armour (Isaiah 59:16–19) for He is the Divine Warrior.
— Wikipedia
哈哈, 不用担心, 再放一首翻了半吊子的好了。
听起来你好像懂这首诗啊, 什么时候闲了给我们讲一讲或者翻一遍。 等你回来 :)
喜欢这句话呀,这句话引出了后面的所有和所有。。。
小C,想你了!:))
那么这一句的骨架就是 the flight remians. 什么flight呢, the flight of the bird you wound, 但wind a bird 又是什么意思呢?
Who knows, perhaps the flight
of the bird you wound remains
看了半天,没有弄懂you wound remains的意思:)
armour --
— 还有这个”it”, 前后句理解应该是 gesture, gesture 用黄金甲把自己武装,去跟vanish做战吗? 是为了survive吗?
这场战争应该是正义的纯粹的, 所以才有Angel这个意象出现吧。
— 这个没有想到,开启新思路, 让我再想想…
— 闻香一语中的, 确实这个battle 是关键,让人琢磨不定, 谁/什么才是那个对手呢?
谢谢, 有启发。
我以为,英文或和现代简体中文有接近的地方,要翻译法文,需得古典中文(大概接近当今的台湾或者日本文),也就是你说的云里雾里的感觉。
隐隐约约好像全诗的意思是你的所作所为会改变你。
原诗法文, 英文译本只能找到一个, 这首诗生冷也没有人议论, 所以一直在浮云里徘徊了。