午后时光

日子。心情。人和事
个人资料
cxyz (热门博主)
  • 博客访问:
正文

里尔克诗译:早春 - Early Spring

(2018-02-18 05:54:47) 下一个

Early Spring

 by   

Harshness vanished.
A sudden softness 
has replaced the meadows' wintry grey.
Little rivulets of water changed 
their singing accents.
Tendernesses,
hesitantly, reach toward the earth 
from space, and country lanes are showing 
these unexpected subtle risings 
that find expression in the empty trees.
 

早春

生涩和僵硬褪去
一种突然显现的柔和
取代了草地上冬季黯淡的灰
小溪里的流水 改变了
它们唱歌的腔调
柔软
正小心翼翼地 踌躇着
从天而降 向着大地延伸
这些意想不到的 细微的 季节起伏
找到了落脚之处
正在乡村的小路边 枝条疏落的树木身上
展示着它们的痕迹

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (16)
评论
cxyz 回复 悄悄话 回复 '洋葱炒鸡蛋' 的评论 : 谢谢洋葱。 很高兴你喜欢。我也写过有关早春的文章,所以对这首诗很有共鸣。
希望自己天天都有诗里细致美好的心境,那桃花源就无处不在了!
— 让我们一起修心吧 :)
洋葱炒鸡蛋 回复 悄悄话 喜欢细节上的处理,一下子就被带入其间,人心安定!
好希望自己天天都有诗里细致美好的心境,那桃花源就无处不在了!
谢谢小C的翻译。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '外面的世界' 的评论 : 谢谢世界。很高兴你喜欢。新年快乐。
外面的世界 回复 悄悄话 翻译的太棒啦,看原文没有体会到这样美。新春快乐!
噢颜颜 回复 悄悄话 回复 'cxyz' 的评论 :
:)现在得知识产权以及相关得律师分类应该还没有细到这一步,将来不一定。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '噢颜颜' 的评论 : 你在别人的故事里唱着自己的歌。
— 哈哈,确实有这种感觉, 但愿不会被告侵权 :)
cxyz 回复 悄悄话 回复 '水沫' 的评论 : 谢谢水沫。你那里也是比较冷的吧,一起盼望春天吧 :)
cxyz 回复 悄悄话 回复 '杜鹃盛开' 的评论 : 谢谢杜鹃。问好。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '红裙绿意' 的评论 : 今天还好,气温升起来了,路边的雪都化了, 到处是雪水。下周说有十几度的天气了, 但愿这个酷寒的冬天能稍稍短一点?
图片是kortright centre, 从以前的博文里翻出来的 :)
噢颜颜 回复 悄悄话 :)我的感觉依然,你在别人的故事里唱着自己的歌。
英文诗和中文诗都好,分开看。
谢谢分享。
水沫 回复 悄悄话 好美,文字美,意境美,期待春天~~
杜鹃盛开 回复 悄悄话 好美。
红裙绿意 回复 悄悄话 好美,期待春回大地。这鬼加拿大冷S了,还要等两个月。照片里是Kortright Centre吧?
cxyz 回复 悄悄话 还有这个unexpected, 也是不太确定。
cxyz 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿。 你这两句确实smooth了不少, 我现在刚翻完, 还读不出整体上的差别,先放一放, 看能不能润色一下。
tenderness有什么更好的想法?
菲儿天地 回复 悄悄话 小C翻译得太美了,中英文都很赞! 这两句这样? 一抹突然的柔和。。。它们的唱腔
登录后才可评论.