雪中梅

喜欢用文字描述身边的生活,同时用一诗一图的形式来描述大自然的美丽。
个人资料
雪中梅 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

《老人与海》书中的几个片段(12)

(2019-01-20 18:12:28) 下一个

  The other shark had been in and out and now came in again with his jaws wide. The old man could see pieces of the meat of the fish spilling white from the corner of his jaws as he bumped the fish and closed his jaws. He swung at  him and hit only the head and the shark looked at him and wrenched the meat loose. The old man swung the club down on him again as he slipped away to swallow and hit only the heavy solid rubberiness.

  另一条鲨鱼走了后却又回来了,它张着大嘴撞着咬向大鱼。老渔民看到了一片片白色的鱼肉从它闭合的嘴角里掉了出来。他举起短棍打在了鲨鱼的头上,鲨鱼朝他看看,还是把咬在嘴里的鱼肉扯了下来。”老渔民趁它要溜开把肉吞下时,举起了短棍再一次的向鲨鱼打去,”不过他只是感觉到打在了一块结实厚硬如同橡胶一样的地方。

---引号处转引自中译本

“ Come on, galano, ” the old man said. “ Come in again.”

  “过来呀,加拉诺鲨,”老渔民叫道。“过来。”

  The shark came in a rush and the old man hit him as he shut his jaws. He hit him solidly and from as high up as he could raise the club. This time he felt the bone at the base of the brain and he hit him again in the same place while the shark tore the meat loose sluggishly and slid down from the fish.

  鲨鱼飞速的冲了过来,趁它合上两颚时,老渔民又狠打了一下。老渔民竭尽全力把短棍高高的举起后,然后再拼尽全力打了下去。”这一次他感到打中了鲨鱼脑袋后面的骨头后,在同样的地方又打了一下。”鲨鱼迟缓的扯下鱼肉后,就从那条鱼身旁滑下去了。

  The old man watched for him to come again but neither shark showed . Then he saw  one on the surface swimming in circles. He did not see the fin of the other.

  老渔民观察着鲨鱼的动静,但是两条鲨鱼都没有出现。可是有一条在海面上转着圈子游着,但是没有看见另外一条的鳍露出。

  He did not want to look at the fish. He knew that half of him had been destroyed. The sun had gone down while he had been in the fight with the sharks.

  老渔民不想再看那条鱼了,他知道它的一半身子已经被鲨鱼毁掉了。”当他和鲨鱼进行搏斗的时候,在不知不觉中太阳已经落山了。”

  ---引号处转自中译本

  “ It will be dark soon,”he said. “Then I should see the glow of Havana. If I  am too far to the eastward I will see the lights of one of the new beaches.”

  ”天就要黑了”,老渔民自言自语着。“那时我会看到哈瓦那的灯火。如果我向东走的很远的话,那么我将会看到新开辟的海滩上的灯光。”

  I can't be too far out now, he thought. I hope no one has been too worried. There is only the boy to worry, of course. But I am sure he would have confidence. Many of the older fisherman will worry. Many others too, he thought. I live in a good town.

  现在我离陆地不会太远,他暗想。我希望没让人们去担心。小男孩会担心,当然。但是我肯定他会有信心。一些老渔民们将会担心,其他的人们也会担心。他又想。我住在一个好镇子里啊。

   But if I had, and could have lashed it to an oar butt, what a weapon. Then we might have fought them together. What will you do now if they come in the night?What can you do?

  但是如果我把它砍下了,就能够绑到桨柄上,该是多好的武器啊。”这样我们就一齐和鲨鱼搏斗啦。”如果鲨鱼晚上来袭的话,你将怎样去做?你又有什么办法呢?

----引号处来自中译本

  “Fight them," he said.  “I will fight them until I die.”

  ”和鲨鱼搏斗,”他对自己说。“我将和它们作拼死的搏斗”

  He lay in the stern and steered and watched for the glow to come in the sky. I have half of him, he thought. Maybe I will have the luck to bring the forward half in. I should have some luck. No, he said. You violated your luck when you went too far outside.

 他躺在船梢驾驭着船,同时还观看着天空,等着天际的反光出现。我的鱼只剩下一半了。他在想。可能幸运的话,就能带回去剩下的一半。我应该有些运气吧。不会的,他讲出了声。因为你这次出海太远了,你已经毁掉了你的运气。

  What could I buy it with? he asked himself. Could I buy it with a lost harpoon and a broken knife and two bad hands?

  我能够买些什么呢?他自问道。我是否买回一支丢失了的鱼叉,一把折断的刀子,或者伤痕累累的双手吗。

 

生词:

spill: 洒出,流出,溢出

bump: 碰撞

swung(swing): 摇晃

wrench: 猛扭,猛拉

slip: 滑动,滑倒

sluggish: 行动迟缓

hatchet: 短柄小斧

butt: (工具或武器)较粗的一端

glow: 发出光和热,绚丽夺目

 

待续

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.