2015 (765)
2017 (183)
2018 (183)
2019 (216)
2020 (171)
2021 (174)
2022 (205)
2023 (145)
一首古诗的欣赏
天净沙. 秋思。马致远
今天读了一首许渊冲教授用英文翻译的古诗,觉得很好。
枯藤老树昏鸦,
Over old trees wreathed with rotten
vines fly evening crows;
小桥流水人家
Under a small bridge near a
Cottage a stream flows
古道西风瘦马
On ancient road in the west
a lean horse goes
夕阳西下
Westward declines the sun
断肠人在天涯
Far, far from home is
the heartbroken one
(许渊冲,北大教授,翻译家,曾师从钱钟书。)