正文

儿子在西方长大 --- 11. 嘎拉哈,儿子玩起了妻子儿时的玩具

(2016-02-19 00:57:18) 下一个

2000年的圣诞节快到了,妻子提醒儿子,要不要给西郊小学的老师们写圣诞卡片呀?儿子并没有忘记他们,马上求妈妈帮着买了几张圣诞卡片,写上自己的祝愿寄了出去。在写给林奈特的卡片上,我也加上了几句,对她在西郊小学给与儿子的热心帮助表示真诚的感谢。实际上,儿子能那么快的突破英语障碍并适应当地的生活和文化习惯,与林奈特真诚而专业的帮助是密不可分的。我们很快就收到了林奈特寄回的一张圣诞卡片,可以看出,她对我们给与她的感谢很是激动和兴奋,我记得她用了一个词: so rewarding!她还希望我们能经常给她写信,保持联系。

圣诞过后不久就是中国的春节,我记得2001年的中国春节好像是1日24号。快到春节的时候,我们找到了一个便宜的电话公司,打中国的长途电话每分钟降到了几十分,比原来的每分钟几块钱要便宜了许多。这样我们就可以和中国的亲人们打电话聊天了。在此之前我们是轻易不敢在电话上和国内的家人们聊天的。第一次能长时间和国内聊天的时候,儿子和爷爷奶奶也都聊了几句,结果没说上几句,眼圈就红了,眼泪就要掉下来了。妈妈赶快把电话接了过去……

临近春节的时候,布里斯班的中国城有很多与春节有关的庆祝活动。妻子和儿子去的次数自然多些,有意思的是他们还在那里买到了几个久违了的猪爪,欣喜自不待言,更让她高兴的是还吃出了几个‘嘎拉哈’,嘎拉哈是猪后腿的膝盖骨,由满族语音译过来,在60年代和70年代是东北地区小女孩的玩具,常玩可以提高孩子们的反应速度和敏捷度。妻子拿着洗干净的嘎拉哈向儿子讲述了嘎拉哈在妈妈小时候生活中的历史,并告诉儿子嘎拉哈的玩法,儿子一开始是好奇,转而来了兴趣。由于真正玩嘎拉哈还需要个口袋,就是里面装着粮食没有开口的小布袋。儿子央求妈妈给他缝一个,妈妈就用大米做填充缝了一个口袋。

口袋缝完以后,儿子试了一会,对坐在那里玩嘎拉哈失去了兴趣,却把口袋当做一种球来玩了。孩子们之前经常把接抛网球当做一种游戏,但网球较硬,有时会把手打疼,而且如果接球人接不到同伴抛来的网球,球就会飞出很远,掉在地上还要滚动。口袋则完全去掉了网球的这两个缺点。其他的孩子们也马上喜欢上了口袋。到了学校,口袋又被当成了橄榄球,参加游戏的孩子们分成两伙,口袋在同伴间相互传递,对手试图在空中拦截并抢到口袋。孩子们有时会失手把口袋扔到了房子的屋顶上,够不着、拿不下来,儿子回家就让妈妈再缝一个。现在儿子上学不带橄榄球了,而是带着口袋。

口袋开始在邻家的孩子们以及同学们中间流行起来。很多孩子门也想拥有自己的口袋,他们把儿子的口袋称之为bean bag,但有些家长不知道怎样缝制。艾莉的妈妈拿着儿子的口袋看了看,外面看不到任何针脚,说了句:“tricky” 就放弃了。后来,有些同学便请求儿子,希望儿子的妈妈能帮忙缝制一个。也许是一年来的澳洲生活,使儿子适应了澳洲人的处事方式。对其他孩子的请求,儿子都认真而大方的应允,但要求对方提供布块、针、线和大米。可能是孩子们在家里找不全所需的材料,最后也都不了了之。当儿子向妈妈叙述这些事情的时候,妈妈先是笑了,笑儿子的处事方式和认真。又一想,如果太多的孩子要求缝制,也是一个不小的工程。

另外,虽然儿子对嘎拉哈的女孩子玩法没玩出兴趣,却练出了在空中不间断的接抛3个嘎拉哈的本事,当然这里的嘎拉哈也可以是任何3个小物体。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
国际浪人 回复 悄悄话 回复 'Luumia' 的评论 : 儿子当初可能意识不到这一点。
Luumia 回复 悄悄话 教当地孩子玩中国民间游戏,真正的文化交流也!
登录后才可评论.