闲猫的诗与画

用诗歌讲故事,用图画说心情
正文

【长篇叙事诗】《世界第二大悲剧: 哈姆雷特》 (5)

(2014-11-21 04:29:53) 下一个

【长篇叙事诗】《世界第二大悲剧: 哈姆雷特》 (5)

闲猫改编

 

(五)

 

怎样才更高贵,活着,还是死去?

这个问题搅乱了王子的心路。

死,也许能一了百了,

可是死之后,还会有梦,这便是顾虑。

 

谁愿意在人世忍受鞭挞、讥讽、冷眼和凌辱?

谁愿意在压迫下呻吟,在恐惧中担着重负?

难道不能用一把小刀轻松地结果自己,

在瞬间便告别了人世间无涯无边的苦?

 

可是,这怕死的顾虑却将决心蒙上灰土,

这怕死的顾虑也能使勇士变成懦夫。

即便是伟大的事业,在这样一种顾虑之中,

也便会逆流而退,偃旗息鼓。

 

复仇的计划暂时还难以酝酿成熟,

不得已,只好先迈开沉重的一步。

王子把自己装扮成一个疯子,

目的是为了掩饰心中的愤怒。

 

心中的愤怒如猛烈的山火,

恨不能顷刻将谋杀者烧成灰土。

可是急躁的行为也许只会失败,

为达复仇的目的需要慢慢的考虑。

 

他故意说大臣波罗纽斯是个鱼贩子,

他故意在莪菲丽娅面前表现得十分可恶。

他要让他们父女俩彻底相信,

他哈姆雷特已经成了个疯癫之徒。

 

他知道新国王,他叔父,对他心存介意,

而波罗纽斯大臣是叔父的心腹。

最好的办法是将这个大臣麻痹,

只有这样才能找到时机将叔父剪除。

 

但,我必须让他死得明白,

我要在杀死他之前将他的罪行向世间揭露。

那么,用什么办法好呢?

哈姆雷特显得六神无主。

 

真无奈,我一天到晚都好像在做梦,

我垂头丧气,看上去糊里糊涂。

我父亲惨遭谋杀,我却不能大声地控诉,

我是一个怯汉,我是一个懦夫。

 

正当哈姆雷特发愁的时候,

一个剧团要到宫廷里来演出。

这真是个上天赐的良机,

王子的精神受到鼓舞。

 

我要借助这个剧团,

揭开罩在谋杀案上的帷幕。

我要窥察谋杀者的神色,

探视到他肮脏的灵魂深处。

 

王子召见了剧团成员,

向他们布置了一项特殊的任务。

照我的意思赶快排练,

在正式节目之前插入这段哑剧。

 

随后王子又找到了密友霍瑞休,

要他在看戏的时候密切注视他的叔父。

我要求你集中你的全部精神看着他,

隐藏的罪恶终究会有所透露。

 

城堡中一片节日的喜庆,

厅堂里点起了灯火,响起了号鼓。

国王、王后和大臣们依次入座,

来欣赏剧团精彩的剧目。

 

开场是一段哑剧,一国王和一王后登场,

他们热烈地拥抱,似金风乍遇上玉露。

王后扶国王在躺椅上躺下,

小心地伺候国王直到他睡熟。

 

王后离去后,另一人悄悄溜入,

对枕边的王冠吻了又吻,抚了又抚。

然后将毒汁注入国王的耳朵,

离开时也是鬼头鬼脑,蹑手蹑足。

 

王后回到花园,发现国王死去,

禁不住悲痛万分,嚎嚎大哭。

下毒者重上,让随从将国王的尸体抬走,

然后与王后同哀,对王后进行安抚。

 

一转眼,下毒者向王后献了枝玫瑰,

王后起初不愿,表示厌恶。

但很快便接受了下毒者的求爱,

相互热烈拥抱,如一对恩爱夫妇。

 

几分钟的哑剧结束之后,

完整的歌剧正要开幕。

突然间看台上发出一声吼叫:

不要演下去了,国王非常的不舒服。

 

国王和王后离开了大厅,

霍瑞休马上向王子回复:

在表演下毒的时候,国王有强烈的反应,

我发誓,我看得清清楚楚。

 

“对,霍瑞休,我父王的亡灵并没有骗我,

谋杀的罪行已经在大众前暴露。

血在沸腾,火在燃烧,

鬼魂都会在此刻爬出坟墓。

 

“啊,一夜中最阴森的时刻已经来临,

是时候了,我的利剑马上就要被鲜血染污。

王子正准备要寻谋杀者报仇,

忽然想到了父王阴魂的吩咐。

 

心啊,请不要让暴虐潜入我的胸怀,

请不要让我做一个杀人的凶徒。

我需要到母亲那里去一趟,

我要用利剑一般的语言刺得她赶快醒悟。

 
(未完待续)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.