个人资料
  • 博客访问:
正文

老太太的裹脚布, 一错再错

(2015-06-16 14:18:04) 下一个
老太太的裹脚布 又臭又长,是歇后语,通常指说话啰唆,文章或者演说味同嚼蜡。

昨天英国卫报 报道, 摄影师 (法雷尔)在中国找到了50个裹小脚的老太太,其中
- Si Yin Zhin, 90 years old in 2011 (生于 1912 年)
- Su Xi Rong, 75 in 2008, Shandong province (生于 1933年, 山东)
- Pue Hui Ying, 76 years old in 2011, Yunnan province (生于 1935年, 云南)
- Zhao Hua Hong, 83 years old in 2010, Shandong province(生于 1927年, 山东)
生产“莲花鞋” 的工厂,六年前才关闭。

我以为早就没有了. 早就关门大吉了。不过她的对象多数是云南人和山东人. 乡下很难说.

言归正传 话

说2005年的一个偶然机会,她在上海的计程车里和司机聊天聊到裹脚,司机说他的祖母仍然是裹脚. 一晃十年。 昨天 (6/15)的这篇文章写:
Foot binding was outlawed in China 103 years ago, following almost 10 decades of the practice.
在中国经过近100年,缠足终于在103年前取缔。

大错特错,是1000年

Farrell insists her photo series isn’t meant to sensationalise, but to educate us about a little-known custom.
摄影师 Farrel 坚持她的照片系列并不意味着危言耸听,而是要教育我们关于一个鲜为人知的习俗

Seriously,is she kidding? 姑娘 您当真? 比如,有没有听说过 Splendid Slippers? By Beverley Jackson,published in 1997. 灿烂的拖鞋?贝弗利·杰克逊于1997年出版的。这个传统一点都不鲜为人知。 是人尽皆知。

教育? 她,记者,编辑和卫报需要相应的教育。

拜托,中国历史悠久。不是一年半载就能高通。 但是连这么个区区小事都搞不清,还是别插手了,行吗?


卫报的原文和照片在这里
。上面这张照片取自卫报
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.