2006 (81)
2013 (1)
2019 (221)
2020 (228)
2021 (76)
2022 (97)
2023 (95)
“春眠不觉晓”一句,出自唐代诗人孟浩然的代表诗作《春晓》:
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。
《百度》“专家”是这样评论的:春天的夜晚一直甜甜地睡到天亮,醒来时只听见窗外一片鸟鸣啁啾。回想起昨夜好像下过雨又刮过风,缤纷的落花铺满庭院,不知道有多少。
这是一首仄韵《五绝》,寥寥二十字,描写了初春醒来后的景色和春意。中国人有个毛病就是吹捧古人,压制当今。沉迷过去的辉煌,不会对未来想象。对古人的好,无限放大;对古人的错,一言蔽之。许多人没有仔细推敲这首想正真表达的意境,一味地吹捧、自以为然的臆想,不知道这种解释是自相矛盾。
要理解这首诗的真正意境,就得先看一个字:第三句最后一个“声”。这也是诗人用词不当的一个破绽。第一,春天的雨和风,不会很大,只有在夜深人静或者非常安静的情况下,才能听到风雨声。第二,如果是诗人听见了风雨声,那必定是半夜时分,这样诗人怎么会睡得那么香呢?直到天晓了还没有醒来?一定没睡好。如果像百度专家所说的那样推想,“声”如何落花呢?还有一个问题,诗人是在床上被鸟惊醒,还是自然醒了以后,打开窗户才听到鸟叫声。如果在床上就能听到鸟叫声,诗人不可能睡得那么香,以至于“不觉晓”,因为,春天的鸟起得很早。所以,诗人应该是自然醒来后,打开窗户,才听到了鸟叫声,看到了满地的落花,这才意识到,昨晚下了一场雨,自己竟然没有感觉到,这是多么香甜的一个春眠啊!所以说,诗人不知道,也没听见有“风雨声”,只是从地上的落花,才意识到昨夜下过雨。
所以如果这个“声”是真的,那么这首诗应该这样翻译:一个春天之夜,风雨之声叫人难以入睡。天快亮了,好不容易睡着,又被一阵鸟叫惊醒。开窗一看,园中鲜花被可恶的风雨吹落一地。
这显然不符合题目《春眠》,因为从题目看,作者肯定是睡了一个很好的觉,一觉睡到天亮都不知道,怎么能听到夜里的风雨声呢?如果听到风雨声,又怎么会睡的那么好呢?这都是因为这个“声”出了毛病。我认为如果把“声”替换成“急”,全诗的意境就豁然开来。
从眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨急,花落知多少?
诗意就是:春天里,我一夜酣睡,直到天大亮才醒来。打开窗户,只听见各处传来了鸟鸣声,又看见院中地上落满了鲜花,这才意识到,昨晚一定是下了一场雨,把树上的鲜花吹落一地。哎呀,这么急的风雨我都没有察觉到,这是一个多么香甜的春眠啊!
其实,如果把这首《春眠》写成一首《七言》诗,就不会有这些理解之误。
《春眠》
美美春眠不觉晓,窗开处处闻啼鸟。想必夜来风雨急,园中花落知多少。