扎扎爸的博客

游吟硅谷打油翁, 倒油入瓶穿钱孔。 潜修默行油瓶拎, 瓶里波澜世俗映。
正文

试译Margaret Griffin的“To My Son”(母亲训儿诗)

(2014-01-11 14:27:43) 下一个





试译Margaret Johnston Griffin的“To My Son”(母亲训儿诗)

致我儿 “To My Son”

玛格丽特•约斯顿•哥里芬 Margaret Johnston Griffin


你可知道你灵魂是我的伸延, Do you know that your soul is of my soul such part,

而你就好像我心的纤纤琴弦? That you seem to be fibre and cord of my heart?
无人能像你亲爱的把我刺痛,None other can pain me as you, dear, can do,
无人可如你喜悦我将我赞颂。None other can please me or praise me as you.

记住这个世界从来报应匆匆 Remember the world will be quick with its blame

如果阴影污点使你美名玷蒙,If shadow or stain ever darken your name,
“乃母乃子”古训绝非空穴来风,"Like mother like son" is a saying so true,
世界主要从你判断母亲尊荣。 The world will judge largely of "Mother" by you.

就把这任务派给你认真完成, Be yours then the task, if task, it shall be

要让这傲慢的世界对我尊重,To force the proud world to do homage to me,
当它目睹你胜利 定让它口称,Be sure it will say when its verdict you've won,
“乃母播种故丰收 乃子就是有种!"She reaped as she sowed, Lo! this is her son."


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.