扎扎爸的博客

游吟硅谷打油翁, 倒油入瓶穿钱孔。 潜修默行油瓶拎, 瓶里波澜世俗映。
正文

边翻字典边打油

(2013-12-22 21:30:30) 下一个


 

最近人闲没事干,
整天竟然词典翻。
每条每页从头看,
逐音逐字来把玩。

中文发音为重点,
英语对应也研钻。
词汇峰峦路千转,
沉溺其中像爬山。

儿时就爱翻字典,
辞海数册查不完。
损词坏字专找看,
肮脏龌龊尽入帘。

现实宣传美尽显,
词典俚语恶无边。
处心积虑去操练,
实践引来众脚拳。

大研时曾捧词典,
将其认作敲门砖。
英文词汇成阄占,
寄托(GRE&TOEFL)遥指美利坚。

四郎坐宫背词典,
自思自想过半年。
英汉词典快读烂,
直到出关才不翻。

别宫辞国凭令箭,
护照签证资助函。
风波血染国势险,
鸟破牢笼天地宽。

卅年过去积习返,
我又每天字典搬。
幼学疏浅恨已晚,
打油马脚一斑斑。

扎妈见我翻词典,
不由一计上心间。
扎扎SAT有召唤,
你帮儿过词汇关。

扎爸听此徒兴叹:
儿考SAT须四年。
龟兔争先起跑线?
瞎跑谁知跑几圈?

扎妈有理峥嵘显,
质问连连炮机关:
同学SAT已冲天,
笨鸟不飞笨无边!

扎爸无奈但不敢,
助儿打磨敲门砖。
不过我心也不甘,
背词可得要好玩!

除了指定宝书览,
设计诱儿电影观。
V字仇杀(v for vendetta)前天看,
v字单词一锅端。

原作放在本人博客: http://blog.sina.com.cn/s/blog_627438520101hml7.html




Quotes from V for Vendetta
written by Andy Wachowski & Larry Wachowski, from characters created by Alan Moore & David Lloyd

 V: Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villian by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. (he carves a "V" into a sign) The only verdict is vengence; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. (giggles) Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it is my very good honor to meet you and you may call me V.

Evey: Are you like a crazy person?

V: I'm quite sure they will say so.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.