羽衣飞飞

每天记一点儿,省得忘记了。
个人资料
羽衣飞飞 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

谁敢说我英文不好?!

(2015-01-09 09:14:10) 下一个
昨儿吃晚饭的时候,领导扒开我微信看大家都在说啥。

看到一个转贴之后他立刻笑喷,连面条都不吃了,我抢过来一看,立刻觉得惊为天人,英文好到爆啊!

下面开始欣赏英文到底有多牛!



我还见过另一个版本说:Please wait outside a rice noodle!
















这世界上最帮助下饭的是什么呢?是笑话!看着看着,领导不知不觉,把硕大无比的一碗面条,给吃得干干净净啦!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
羽衣飞飞 回复 悄悄话 回复 '溪边愚人' 的评论 : 很好玩儿吧?我们伟大的网上翻译小机器人儿。
溪边愚人 回复 悄悄话 那年回国带孩子去桂林玩,入住旅店后孩子把我拉到厕所去看墙上的告示:

Carefully Slips。

我想中文的原意是“小心滑倒”吧?
羽衣飞飞 回复 悄悄话 回复 'ziming2009' 的评论 : 是呀,所以喜剧效果特别明显。
ziming2009 回复 悄悄话 这不奇怪,因为是用翻译软件或网络翻译器按中文字面直译过来的。这就是太相信机器翻译或翻译软件的结果。米线,翻译成面条,如果没有上下文,让你说你也肯定说是面条,何况是机器翻译。公,单独讲,你也分不清到底是说公母还是公共,机器翻译倒是干脆,认定是公母的公,而不是公家的公。所以做翻译要有上下文来进行意译,不能直译。
warsonwang 回复 悄悄话 哈哈哈,这个不科学啊,居然翻译得比我还好!都说我是语言女神,难道,大家都在骗我?????????????
warsonwang 回复 悄悄话 sofa!!!!!!!!!!!!!!!!!!
登录后才可评论.