躲了初一, 躲不了十五
自肯尼迪起,每年总统感恩节前,都要在白宫高调“赦免”一对火鸡,使它们免进烤炉。官方的说法是,这对幸运夫妇将被送到一个政府的农场,在那里颐养天年。公众大都善良,乐见这样一个皆大欢喜的结局,无人质疑官方的说法。直到几年前,有个好事的资深记者,非要把这件事搞个水落石出不可, 用他自己的话说:“本记者就不信总统赦免了的火鸡真能逃脱上餐桌的命运。”
他跑到了白宫说的那家农场,发现只有为数不多的火鸡,于是便问农场的官员其它被赦免的都哪去了。该官员可能干过国务院发言人的差事儿,回答是标准的外交辞令:“它们去了它们该去地的地方。”讨厌的记者非要刨根问底:
“哪儿是它们该去地的地方?”
被逼至此,答复时仍不失职业外交官风范:“别的火鸡去的地方。”
老城心软,最怕见谁遭难,千万别哪次感恩节的大宴上,碰到奥巴马日前在白宫安抚的那对伉俪,影响了胃口。
*草于去年感恩节酒足饭饱之后