正文

题解及其它

(2004-06-21 20:28:38) 下一个
题解及其它 此处是对本版的解释。本应放在最前边的,当时却只有一些片段想法,未写成文字。 时间的灰烬系英文ashes of time 的直译,即王家卫电影之经典东邪西毒的英文名。 时间的炙热的燃烧遗下余热的灰烬,终於变冷,记忆的碎片随风四散飘零,终于消失。 此处的努力是想记录下那些燃烧,变冷,飘零,在消失前,哪怕是百分之一。 也会包括随时随地突如其来的想法的碎片,各种各样为人类的普遍或个体的情感。 所以将以不同形式出现的文字,并没有文字及文学本身的规律,一切只为表达。 但是,请允许我写下周作人如下一段话: 我相信写得出的文章大抵都是可有可无的,真的深切的感情只有声音,颜色,姿势,或者可以表出十分之一二,到了语言便有点可疑,何况又到了文字。 写作本身有时是一件痛苦的事,因为涉及对自己的解剖,审判,和洗涤。 更大的痛苦是,许多情况下根本就无法表达,或不愿表达。 这样的时刻,只能默默地承受。 "露水的世呀, 虽然是露水的世, 虽然是如此。" 6/21/04
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.