正文

临江仙--用古词翻译贾伯斯的情书

(2012-10-06 23:01:38) 下一个

临江仙--用古词翻译贾伯斯的情书

二十年前偶遇,与君一见钟情。 奥尼山上雪莹莹, 良缘由此定,佳偶自天成。

岁月匆匆流逝,爱心次第结晶。 酸甜苦辣久同行,纵然尘满面,何幸共今生。

乔布斯情书英文版原文∶
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.