个人资料
  • 博客访问:
正文

【跟风试译】帕兹——花园音乐会

(2021-05-25 20:55:38) 下一个
 

试译:帕兹,花园音乐会

By 王武

 

在雨中,

多少次来回,

都坠入,

深邃的时光之瞳。

 

流淌的音乐,

沁人心脾,

让身体化风,

让尘世无踪。

 

花花世界,

既来之,

则安之,

我徘徊迷失。

 

 

CONCERT IN THE GARDEN

Octavio Paz

 

It rained.

The hour is an immense eye.

Inside it, we come and go like reflections.

The river of music

enters my blood.

If I say body, it answers wind.

If I say earth, it answers where?

 

The world, a double blossom, opens:

sadness of having come,

joy of being here.

 

I wander, lost in my own center.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.