个人资料
正文

OK: 時の過ぎゆくままに---尝尝鲜:)

(2010-07-02 07:27:14) 下一个



今天周末高兴,录个钟镇涛-【让一切随风】的日文版-【時の過ぎゆくままに】,尝尝鲜~,非常喜欢的一个锅~~^^

本来大家要去喝酒,我说有要事,先白白了~~. 与其喝酒买醉不如回家唱歌解闷儿~~^_^)Y (其实我是前天刚喝完^^)~~ 随便找个图,挂上!!!^^




#### 简单翻译了下,文采有限,有点儿硬,大概就是这个意思吧~~~,周到不?^^ #####


時の過ぎゆくままに
(过去的就让它过去吧)

作詞: 阿久悠
作曲: 大野克夫
翻唱: OK

あなたは すっかり(你非常的)
つかれてしまい(疲惫)
生きてることさえ(连活着)
いやだと泣いた(都厌烦的哭了)
こわれたピアノで(在损坏的钢琴上)
想い出の歌(记忆中歌曲)
片手でひいては(一只手一边弹奏着)
ためいきついた(一边叹着气)

時の過ぎゆくままに(过去的就让它过去吧)
この身をまかせ(依托于你)
男と女がただよいながら(一对恋人漂流着)
墜ちてゆくのも(即使沦落他乡)
しあわせだよと(也是幸福的)
二人冷たい からだ合わせる(寒冷的两个人紧紧依偎在一起)

身体の傷なら(身体的伤痕)
なおせるけれど(是可以治愈的,但是)
心のいたでは(心灵的创伤)
いやせはしない(是无法抚平)
小指に食い込む(咬着小手指)
指輪を見つめ(凝视着戒指)
貴方は 昔を(你想着从前)
思って 泣いた(伤心的哭了)

時の過ぎゆくままに(过去的就让它过去吧)
この身をまかせ(依托于你)
男と女がただよいながら(一对恋人漂流着)
もしも 二人が(如果两个人)
愛せるならば(还能相爱)
窓の景色も かわってゆくだろう(窗景都会变得很美)

時の過ぎゆくままに(过去的就让它过去吧)
この身をまかせ(依托于你)
男と女がただよいながら(一对恋人漂流着)
もしも 二人が(如果两个人)
愛せるならば(还能相爱)
窓の景色も かわってゆくだろう(窗景都会变得很美)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
oukei49 回复 悄悄话 回复Shakesbeer的评论: 哇~~,沙兄早来啦~~~:),谢沙兄夸赞哈~~~,我总是想不起来这边,脑袋不分路~~~^^
Shakesbeer 回复 悄悄话 唱得很棒,翻译的文字也很好,赞!
oukei49 回复 悄悄话 谢红尘豪华S~~~~~~~~~~~~~~~F~~~~~~~~~~ :)
潇洒走红尘 回复 悄悄话 &______________________________________& 豪华沙发~~~
登录后才可评论.