于勒的博客

每次坐飞机望着窗外的天空都会默默地对父母说“谢谢你们给我生命和喜爱自由的灵魂,现在我像在浩瀚里飞翔。
个人资料
正文

歌曲 风之彩 的由来 (Colors of the Wind)

(2014-11-16 08:33:05) 下一个

这首歌-Colors of the Wind 由 Alan Menken 作曲,Stephen Schwartz 作詞, Vanessa Williams 演唱。

它源于卡通片(风中奇缘)。

由一个美国印第安原住民“波卡洪塔斯”的故事改编。

这是一个真实的故事。

波卡洪塔斯是弗吉尼亚一个印第安部落联盟的酋长波瓦坦的女儿,

她救了一个被印第安人俘虏的英国人约翰史密斯的命。

1613年在英印战争之中她被英国人俘获以赚取赎金。

在她被俘虏的期间,她信仰了基督教并取名丽贝卡(Rebecca )。

当她有机会回到自己的部落时,她却选择与英国人生活在一起。

1616年,她与丈夫前往伦敦,作为开化的野蛮人而出现在英国的社交界,

殖民者们期望可以籍此刺激在佛吉尼亚的投资。

她于是成为名人,参加各种上流社会的晚会。

1617年他们夫妇启航返回新大陆,但在格雷夫森“波卡洪塔斯”病死(22岁)好像是肺病。

她被葬在格雷夫森德的一座教堂(英国南部肯特)。

在美国有许多地名、地标、产品都以“波卡洪塔斯”来命名。

她的事迹在几百年里越来越富于传奇色彩。。。






Colors of the Wind

风之色彩

Think you own whatever land you land on

你觉得你拥有你所驻足的每一方土地,

Earth is just a dead thing you can claim

大地只不过是你能占有的死物。

But I know every rock and tree and creature

但我知道每块石头、每棵树、每个生物,

Has a life, has a spirit, has a name

都有生命,有灵性,有名字。

Think the only people who are people

你以为外表与思考方式与你同出一辙的

Are the people who look and think like you

才称之为人类

But if you walk the footsteps of a stranger

但假如你跟随陌生人的脚步,

You learn things you never knew

你就会有意想不到的收获。

You never knew

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?

你可曾听到,野狼向着冷月哀嚎?

Or ask the grinning bobcat why he grinned

可曾询问,山猫为何咧嘴而笑?

Can you sing with all the voices of the mountains?

你能否与大山的声音彼此唱和?

Can you paint with all the colors of the wind?

你能否绘尽风的万种颜色?

Can you paint with all the colors of the wind?

你能否绘尽风的万种颜色?

Come run the hidden pinetrails of the forest

来吧,在隐秘的林间小路上尽情奔跑,

Come taste the sun-sweet berries of the earth

来吧,尝尝自然生长的浆果甘甜滋味

Come roll in all the 8)riches all around you

看吧,丰腴的大自然簇拥在你周围,

And for once never wonder what they're worth

但这一次请不要计算它们的价值。

The rainstorm and the rivers are my brothers

暴雨河流是我的兄弟,

And the heron and the otter are my friends

苍鹭水獭是我的朋友。

And we are all connected to each other

大千万物,皆彼此紧紧相连,

In a circle in a hoop that never ends

造物的链条往复循环,生生不息。

How high does the sycamore grow

如果你坎掉枫树

If you cut it down, then you'll never know

你永远不会知道它能长多高

And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon

你将永远听不到野狼向着冷月哀嚎,

Or whether we are white or copper-skinned

不论我们的皮肤是黑是白亦或黄,

We need to sing with all the voices of the mountains

我们需要与万籁的萧声彼此唱和,

To paint with all the colors of the wind

绘出风中的七彩。

You can own the Earth And still all you'll own is earth

Until you can paint with All the colors of the wind

当你绘出风中的七彩,

才可以真正拥有地球。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.