这首音乐第一次听到是在 "Woody Allen"(match Point)的电影里。
故事讲述一个网球教练为了金钱和地位不得不杀掉心爱女人时复杂而痛苦的心情。
Woody Allen在电影里寓意了英国中产阶级的无情与虚伪。。。
记得伦敦人当时只给这个电影"三颗星” 的评价,我觉得那是报复。
因为他们不承认自己的冷酷。
如果说莎士比亚用文字展示人性,那么伍迪艾伦用的手法就是电影。
超级喜爱 Woody Allen !
Una furtiva lagrima
暗地里有滴伤心泪
negl'occhi suoi sponto'
润湿了她的眼睛
Quelle festose giovani
她好象非常羡慕快活的姑娘们,
invidiar sembro
一切全都弄清,
che piu' cercando io vo
一切全都弄清,
che piu' cercando io vo
她爱我
M'ama si m'ama,
她爱我
lo vedo lo vedo
能肯定,
Un solo istante i palpiti
这时候我能听见她美好的心在跳,
del suo bel cor sentir
我们的叹息和感慨也都混合在一道,
i miei sospir confondere
我听得见,我听得见心在跳
per poco a suoi sospir
我们的叹息混合在一道,
I palpiti i palpiti sentir
天哪!哪怕死亡也好,我别无所求
confondere i miei co' suoi sospir
别无所求
Cielo si puo' morir
天哪!哪怕死亡也好,我别无所求
di piu' non chiedo
啊,天哪!
non chiedo
哪怕死亡也好,死亡也好
Ah cielo si puo' morir
我别无所求,别无所求
di piu' non chiedo non chiedo
人可以为爱情而死