正文

啊。我太喜欢冰川的这首“旅姿三人男”了。愿分享。

(2010-03-23 19:38:09) 下一个


作詞:宮本旅人 作曲:鈴木哲夫

清水港の 名物は(清水港的名产)
お茶の香りと 男伊達(是茶香和男人们的气魄)
見たか聞いたか あの啖呵(看过、听过男人们的骂战)
粋な小政の 粋な小政の 旅姿(潇洒小政、潇洒小政 换上踏上旅程的装束)

富士の高嶺の 白雪が(富士山顶的白雪)
溶けて流れる 真清水で(融化之后漂流而下 用这清澈的水)
男磨いた 勇み肌(来磨练男人的气概)
なんで大政 なんで大政 国を売る(为什么大政 为什么大政? 出卖了国家)

腕と度胸じゃ 負けないが(才干和胆量都是不输人的)
人情からめば ついほろり(一纠缠到人情的话 不知不觉就流下了眼泪)
見えぬ片眼に 出る涙(从看不到的那一只眼睛流下了眼泪)
森の石松 森の石松 よい男(森林的石松、森林的石松 是好男人)
[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.