2012 (1)
2015 (58)
2016 (78)
2017 (222)
2018 (393)
我上学学英文的时候,英文课本一塌糊涂。可能用到三四十年代英国的书面文字做范本。
学完字母,第一句正经话学的是,long live chairman mao.
这句话没问题。
后面的就有问题了。打招呼,不说how are you.我们学的是how do you do.
有中国留学生在餐馆打工,对客人说,how do you do.老板娘说,你要说,how are you doing.我们是餐馆,又不是高级妓院,说那么文 皱皱干什么?
那是英文课本也充满意识形态。阶级斗争是class struggle. 工人阶级是working class.工人阶级的同盟军农民,就是这个peasant。
从阶级斗争的角度讲,农民的英文就是peasant.
我们不知道美国叫农民farmer.字典里farmer是农场主,类似地主,不是农民。
任何用词都是有语境的,比如大妈。我小时候经常叫某某大妈,您好。是尊称。现在叫某某大妈,好像是侮辱对方没文化,算计,斤斤计较,粗俗。
万副如果参加共产党的会议,称中国的劳工是peasant,绝对是尊称中国人民。他上一个资本主义电台,代表美帝国主义资本家说话,称中国人民peasant,只能暴露他背叛他自己的流氓无产阶级出身,跻身资产阶级的无耻伪善。