正文

害怕坠落

(2010-04-08 12:02:30) 下一个

「永生的上帝是你的居所,他永久的膀臂在你以下。」(申命记3327节)

    你是否曾梦到你从床上掉下来,或从高处坠落,然后突然惊醒?我记得我还是个小男孩的时候,常常被这类的梦惊醒。

     我听过有个人每当入睡就会做那样的梦。在这种恶梦惊醒后,他因为害怕而不敢再睡。他怕自己会死,并想像自己正掉落在无底坑中。

     有一天傍晚,他漫步行经一处墓园,看见墓碑上刻了这段经文:他永久的膀臂在你以下

     这几个字提醒他:当信徒死后,他们将被主安全地托住,带往天堂。他回想起诗人的确据:「虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在。」(诗篇234节)

     那曾活在惊恐里的男子明白了,无论是生是死,甚至睡眠中,爱我们的主会用「永久的膀臂」托住、抱着我们。那夜他能唱出儿时所学的诗歌:「教导我活得有平安,不惧怕坟墓,正如不惧怕我的床榻。」他终于能安心入睡了。MRD

我能信靠慈爱救主,
不用害怕世界惊恐;
再也没有更安全处,
比得上祂永久膀臂。Hess

无论黑暗或光明,你都能信靠上帝。

The Fear Of Falling

The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. —Deuteronomy 33:27

Have you ever dreamed that you were falling out of bed or from some great height, and you awoke in fright? I remember that as a boy I would often be awakened by such a terrifying feeling.

I heard about a man who had this sensation as soon as he slipped into sleep. He was so rudely awakened by his sense of falling that he was afraid to go back to sleep. He feared he would die, and he imagined he was falling into a bottomless pit.

Then one evening as he was strolling through a cemetery, he saw this phrase engraved on a tombstone:

Underneath Are The Everlasting Arms

These words reminded him that when believers die, they are safely carried by the Lord to their home in heaven. He recalled the assurance of the psalmist, “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for You are with me” (Ps. 23:4).

The once-fearful man realized that in life and in death— and even in sleep—the “everlasting arms” of our loving Lord are there to catch and hold us. That night he was able to sing what he was taught in childhood, “Teach me to live that I may dread the grave as little as my bed!” At last he could fall asleep without fear.  — M.R. De Haan

I can trust my loving Savior
When I fear the world’s alarms;
There’s no safer place of resting
Than His everlasting arms. —Hess

You can trust God in the dark as well as in the light.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论