个人资料
正文

每日一篇新概念 -- 第二册第二十六课(10月1日作业)

(2008-10-01 22:11:40) 下一个

今天国庆,我做了一件好事,帮朋友送small claim court orders。顺便学了两句英语:

“These are court papers.” -- If the server(me in this case) is delivering the paper work to the person being sued. Which happened today.

“Please give these court papers to XXX.” -- If the server(me in this case) is delivering the paper work to an adult who is a co-worker or a superviser of the person being sued. Which also happened today.

So I learned two English sentences and used both of them in real situation. Since I had practiced them over a thousand times before I talked to these people, I spoke very clearly and fluently. What a success!


Lesson 26 The best art critics



I am an art student and I paint a lot of pictures. Many people pretend that they understand modern art. They always tell you what a picture is 'about'. Of course, many pictures are not 'about' anything. They are just pretty patterns. We like them in the same way that we like pretty curtain material. I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more. My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not. She came into my room yesterday.
'What are you doing?' she asked.
'I'm hanging this picture on the wall,' I answered. 'It's a new one. Do you like it?'
She looked at it critically for a moment. 'It's all right,' she said, 'but isn't it upside down?'
I looked at it again. She was right! It was!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
北京二号 回复 悄悄话 渡客:

你好!非常感谢你花时间来听我的作业,并提出宝贵意见和建议。你的观点原则上我都赞同,实际上我之所以要这样一课一课地跟着新概念的原声读下来,就是想解决(或确切地说,是提高)朗读和对话时的语感问题。在开始这样读之前,我花过不短的一段时间矫正单个词的发音。就是这样,在过去三个月的朗读过程中,我还是体会到了在不少音标上我的发音跟标准发音之间的细微差别。

开始读的时候,我也没有信心自己可以把口音改到无限接近标准美音,但是现在我这个信心至少是增加了。我不敢说几年以后我的英语一定能够说得跟美国人一样地道,但是,我也不放弃努力。(在我过去的经历中,曾经做成过一两件专家权威认为不可行的事情。虽然这些历史不能保证我将来最终能够改好英语口音。)

万分抱歉,我也是最近才偶尔听说有人将我的阅读录音存下来跟读。这就好比跟着一个学前班的孩子学文化,真的是误区。这是我所始料不及的。我在此想请教一下你,有没有较有效的办法劝阻这样的朋友呢?原声录音很容易找的,要模仿,一定得模仿标准原声!请您尽快转告您的这位朋友,让他/她扔掉二号的录音,改听原声美音。

您提到的room的发音,我又听了几遍,没有听出问题啊?

欢迎你常来。批评意见,对我,比表扬和鼓励价值更大(即便万一说错了也不要紧),我把作业放到网上来,就是希望听到批评的。做研究和工程时,发现问题比改正/解决问题更难也更有价值,学习也是一样的道理。

再次感谢!

北京二号
渡客 回复 悄悄话 经朋友推荐第一次登陆,我的这位朋友将“北京二号”的所有范文全部录音。我有幸听了其中的一篇,是“十月一日的作业”。听后有些感想想与您探讨,希望您不要介意。我觉得基于我们中国人学习英语的方式方法,要想把英语说得近乎完美是不可能的。通常到了能开口说的阶段因该是在后期了,前期经过了不知多少年的刻苦攻读,积累了大量的错误发音(包括老师教授给我们的以及自己臆造的),到了我们能有勇气开口讲的阶段必然会遇到所谓的口音问题。我从小学的是英式英语,到了北美后渐渐间杂进了一些美音(主要是到这后新学的和一些日常用的词),所以现在我的英语发音是英美混合音,当然还有些乡音。不过说快和说得长了以后英音就会多起来。乡音其实不是很大问题,我个人认为主要是声调的问题,只要避免将英语句子中的每个词都读成重音就可以了。所谓重音其实跟我们普通话中的第四声很相似,只要非重音部分试者读成轻声听起来就好多了。美语的口音包含了多方面的因素,声调只是其中一部分,我认为发音是最基本也是最重要的,这点对我们中国人来讲也相对容易掌握。举例来说,当我们唱英文歌时,只要发音正确,单词间的连读正确,就会得到肯。至于语调,要花大量的时间去听,一定要听当地人讲的。英语爱好者之间的对话对语调的改进没有任何帮助,或许能增加开口说英语的勇气吧,同时也增加了听到错误发音的可能。
听了“您北京二号”的该篇作业后,发觉您的语调掌握得不太好,这您可以与原版多做比较会有帮助的,另外有些单词的发音也须注意,比如在“She came into my room yesterday”句中,room 一词您读成了[ju:m]?
好了,就这些了,我会常来这里和大家共同交流。
谢望您不要介意
登录后才可评论.