当我们携妻扶子远渡重洋移居他乡,在大小各异的各色行囊里,总有那么几本语文书,那是为我们的孩子准备的。游子更念慈母恩,正是这永远剪不断的情愫,我们希望我们的孩子能说中文,写中国字,一代又一代……
在异国他乡里,孩子们永远是适应水土最快的一族。先是为她英文的担心,刚刚松口气,很快变成对她中文的忧心。先是她的中文有些词不答意,半中半英,最后是基本不说中文了。
问题来的那么快,中文到了非抓不可的时候了,我们捧出了课本,看起来亲切还算精美的小学课本。无奈女儿不亲近它,里面的故事一是她不喜欢,不象英文书有趣。二是故事离她的生活太远,也不太理解。是啊,课本里的故事总要塞给孩子一个道理,故事就不那么生动了。
总结这两三年来教孩子学中文的得失,有如下心得。
1 、从小抓,天天抓。不因孩子初到国外,急于过外语关而忽视了中文学习。
我女儿来加拿大时 5 岁多一点,中文说得很好,会讲小故事,会背唐诗,还会说好多绕口令,但是不会写中国字。英文,她是一句也不会说。初到国外,做家长的总担心孩子语言不通,学习跟不上,交不到朋友。于是将重心放在尽快提高孩子英文水平上,错误地认为家里有一定中文环境,孩子说中文不会有问题,孩子还小,写字可以以后再学。
事实上,我女儿英文进步神速,三个月的 kindergarten 下来,升入一年级时,她已不需要 ESL 课程了。正式上学后,孩子在学校时间更长,英语使用的更多了。此时孩子因为较长时间没有接触中文,他们的思维方式、讲话的语序等都不知不觉靠向英文。她想吃东西,在我们一再鼓励下说中文,她竟结结巴巴地说出:“我能吃现在吗?”英文写起来容易,读物又多又有趣,孩子渐渐对中文有了距离感、陌生感。写中文,对她来说更是照猫画虎,写起来涂涂改改,写不好还着急,家长还没批评呢,她的眼泪一会儿就劈哩啪啦地向下掉了。
孩子的中文学习的困难和阻力已形成,这时家长才意识到中文问题,想抓有点晚了,难度也大了。
2 、不迷信课本,不机械地要求孩子背诵抄写。
课本,是在海外孩子们学习中文的主要依据,大部分家长也就以学到几册课本来衡量孩子学习中文的程度。一些家长死死抓住课本,要求孩子背诵,记生字,抄课本,认为只要这样做,中文就没有多大问题了。但这样长期下去,往往事与愿违。时间越长,孩子学起来越吃力,甚至学不下去,厌学中文。
究其原因,一是课本内容距海外生活较远,对孩子没有很大的吸引力。二是孩子在国外呆时间长了,思维方式,判别事物标准变了,有些故事里的道理给他们说不通。三是中国文化博大精深,语言优美。特别是一些诗词,那里面的意境深远,不在那文化氛围内,没有一定中文修养的孩子很难意会,家长也难于言传。若只是让孩子死记硬背,是糟蹋了诗词,又苦了孩子。
可不用课本,我们拿什么作为依据来教孩子呢?
我真诚热切地希望,海内外有识之士,能为在海外生活的孩子,编写一些中文学习的书,既系统又多样性,既科学又趣味。解孩子们学中文之饥渴,解家长燃眉之急。
可怜天下父母心,自从让女儿开始学中文,家里象是摆开了战场。攻方的父母常用的战术是:苦口婆心,忆苦思甜,糖衣加炮弹;守方女儿的策略是拖延时间,软磨硬泡,杀手锏更是鼻涕眼泪,还常常是糖衣被她吃了,炮弹又退回来了。
这必将是一场持久战,谁能取胜呢,是孩子还是家长?
看看大山是怎样学中文的?
是他父母要他学的吗?