个人资料
正文

麵包的包字是否誤用?

(2014-11-25 04:19:50) 下一个
ZT:   吃的包子,廣東話只叫「飽(包)」,而包字在粵語中原來並沒有表示食物的意思,為了與用的包(手袋)有所分別,於是善於創字的香港人便新造出這個「飽」字,這樣如說“帶個包出門”便不會混淆不清了。雖然「飽」字作食足解早已存在,但創造吃包子的「包」為「飽」的人可能根本就沒有想起這個字,而直接以創造「飯」、「餃」等字的模式而創了這個「飽」字。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.