个人资料
正文

俱往矣,看英词新解,非君莫属!

(2014-01-11 19:57:44) 下一个
俱往矣,看英词新解,非君莫属!           (2011-01-30 ------2014-1-11)                     


基齊jq大學夢,校舍建造中,勢將超空院,普世迎旋風

Do you know the secret in the name of Jesus Christ?
迄今为止,仍無关于英汉文词汇分析记忆的深度研究的书進一步深入參透字秘,更不必说英漢字的同根,詞彙仍为一部封闭的‘天书’,根本障碍在于其構成的特殊性。 最近一些有关新书, 還没有觸及核心, “万千学者如堕烟海,” 更不用说一本书,可以对于中英文词汇,从世界语言同源学说出发并得出结论。如果對照李鴻章在1870年认識到中國面临“三千年未有之變局”,我們也可以說本書及今後同類書對文字解密具有同等時間意義上的變數,是文字研究幾千年來针对此空白的一大突破,划时代的著作.

作者留美, 以音素形比较等为切入点加以详实分析,已經超越探索的伊始阶段,自洽性的理论框架大約成形, 系统深刻地揭示了英汉词汇之间本来存在的密切相关的奥秘,首次成功地发掘出最简明最快速掌握词汇的妙方,一望便知,使比较记忆成为高速公路。本書深入淺出,以語音學,中国古典學說,世界语言同源假說,字母起源,成对联想法,等為基礎,具體形象代抽象,有效的词汇简化和显化研究, 把漢字的繁簡與英文的簡繁, 天衣無縫地對接起來而非拼湊,揭示了漢英文字聯繫的秘密。

华绍在“语言经纬”中提到:“词的音义之间没有必然的联系。 但是,各种语言中都有相当数量的词, 其语音组成部分, 能为理解所表达的意义提供一定的暗示和依据”。 又提到“人们长期以来一直赞同的认为语音与意义之间有某种联系。。。”,因为这种联系是客观存在是 "人们长期以来一直赞同的“, 且具有”相当数量“ ,进一步探索势在必行。。。已經付出的血汗,即將澆開盛放的花朵,向先烈前輩獻上崇高敬意!

簡介
十年苦研谈何易,在北大学习期间,我受大師也包括印度图书分类学权威阮冈纳赞等人的影响,开始研究中英文词汇对比记忆法,独具只眼, 独辟蹊境, 获重大突破,又发现汉字中世人所忽略的有趣秘密,两种词汇之间的联系问题基本上迎刃而解。大多数简化字抹去了连接中英语的因素, 从繁体字中充实了一些颇为使人兴趣盎然的发现,直到j年最后字形與语音对比圆满解决, 已发掘得比较完善,打破了神秘感,提供了清楚解码, 惊人突破性发现终于取得。本书第一卷概要,随后几个方面将陆续跟进,从而构成比较全面系统的教科书与工具书.把漢英文字的歸納成某種秩序比發現元素週期表還要複雜,因多維,古今變遷時間等因素。可以預計在牢固樹立漢英有密切淵源的觀點後,將有更完善的補充,提高。

揭露隐藏的链接不只是记憶术,而是漢字结构与拼音,和英文单词字母之间对应关系,突破了詞根的局限, 单词重音和单个字母常常可以抽出来与汉字直接对应,同樣可以抽出汉字基本結構來直接对应, 它的识别特征有如数码的简化,是单词与汉字记忆的明显标识,确能帮助高速记忆, 同时要密切结合基本记忆方法,避免以教条视之,掌握须用的时间是事半功倍,功百倍的. 點滴體會奇思妙语, 微言大义,剥开泥土, 點石成金鑰匙。这部書將起到入门的作用。采用英語的簡約規範,擇取漢字的生動,融合发挥,將使英漢等語言充滿生机。

走马读人 的书, 将是自古以來,对汉字與英语词汇內在聯繫揭示奥秘,且超过西方人,取得首次突破,结合圖解紧密 , 将一扫現有同樣主題的暢銷書陈法 , 但吸取其照顾读者的必要性,因此夺冠志在必得.
说文解字单词记忆天路,不限前缀=偏旁。大量例词,逐字分析. 5000基本單字阶梯记忆,按使用频率五个阶梯每个汇量1000 涵盖五六级全部词汇。国家英语等级考试相符.  
记忆捷径:词素认知与练习,前缀114个,后缀109个,词根174个,都揭曉. 分类词汇记忆与理解,天文地质气象经济动物生活等。 二十四篇妙文,贸易、股市、经济。即將在美英出英语版,是世界上第一本使用 法来记忆单词含义的专著,是世界首创。 
快速记忆树, 根据读音进行了归纳,采用树状记忆法,发音... 轻松学英语,利用词中词或说法类试的单词。以漢字出發,由一个词衍生许多的词。相同的歸納整组,理论分析可涵盖所有单词; 全面使用部分逆拼法;对母语是英语的读者同样有效; 对于难记的易混词记忆尤显;入门起点比较高,记住却難以遗忘。 超過"魔法记忆魔咒"--- 情趣记忆法。抛砖引玉 相信别人在此基础上,会有更精彩之作。

“秘密”一書重審概念和示范性词汇学习法,挑战陳規,由熟返生,词的多重定义可以以字母统一。
语言科学的研究仍处于早期阶段。就像喜马拉雅山的上升是兩大板塊碰撞的結果,东西方语言的比较聯繫研究将有类似的原因和影响。就象大陸曾一體,邊界吻合露跡, 看起來迴異的语言,一旦了解其秘密,則其親密關係便顯示出來。以同源理论为基础,着重用中英文实例及去描述井解释从不同的角度反映了的必然规律,且反映了语言科学发展的复杂性和研究的必要性。 

围绕这个中心题目,共分七章,第一章概括重点,介绍关系,第二三四章集中.................; 第五、六章...........集。最后,第七章介绍...........。 作者的目的有三个:一是为了向广大读者介绍及其理论;二是为了比较中英文语言发展方面的研究及理论;三是为了展示中文语言研究仍属处女地,有待后人继续开垦。本书的第一册开始与英语單字比较,基本原则已经确定了。您可以把它当作培養散發性思考的參考讀物, 图,仍可对英语词汇学习非常有用。本書涵蓋文史哲科教藝等詞彙,也提及命理学,东方哲学,股票交易解密,高密度尖端精確,圖解生動。
不僅“踵其事而增华” 更要 ”变其本而加厉.” “若无新变, 不能代雄”. 刘勰在《文心雕龍》中说,“雖精義曲隐,无傷其正言;微词婉晦,不害其體要。體要與微词偕通,正言共精心并用。”

首先,要把“望尽天涯路”那样高的三根柱子搭穩,耐得住枯燥,也善於趣味化,“众里寻他千百度”,最终進入頓悟的佳境。三根柱子是:堅信 散發 xx.  橋樑是培養聯想散發性思維的才能, 但要隨時使用可靠參考資料而不自己亂猜;人腦能夠用少量模糊信息對單字作出準確的判斷.   学外语的好处:讲两种语言的人患老年痴呆的年龄要比只说一种语言的迟4年半。

尽管不必象解放军出版社编辑马主任所说可以申报诺贝尔奖,却可以与不少重大发现并驾齐驱. 。。。很大程度上解决英语词汇理解记忆的难题,奇书妙想,提纲挈领,敢叫字中隐私,无所遁形,速令仓颉阴谋,暴露天下,使人地不分中外,皆可于数日之内,卸二十载攻读不得其门而入之重负,其社会效应将是无可限量的。恳请您的关心指正。
有開創性,英汉语言在词汇上的差异,包括音素比较,可以大為減少。但只能盡力,不會是"包治百病"那麼簡單。

所谓 *自洽性 self consistency,是指科学假说内部的无矛盾性,逻辑的一致性.由于自然科学理论是具有一定逻辑结构的理论体系,因此必然要求假说内部在逻辑上自洽. “毛澤東的興趣在於英語的詞彙和構詞。他在中英文之間比較,試圖找出規則。” 现代科学思维作为一门与自然科学等其他五大门类平等的科学,关乎各类。其系统、立体、模糊和模型思维等多种方法,具体化了的认识论常可使人茅塞顿开,视野豁然收“柳暗花明”之效。因此,由传统点状思维,向由多学科知识参与信息加工的立体思维转变,成为了带革命意义的要求。运用参照系进行纵横比较  论科学思维方法之科学想象,  长风破浪会有时, 直挂云帆济沧海。

有重大發現,因此很大一部分單字可以進一步清楚認識,有精到確鑿的推理說明,雖然文字演繹尚存深化空間,但根據宜早方針,我書的大綱已經堅實穩固。

發現須開門,感覺減自悟,   頓悟道理明,  天經地義出.
理由簡而繁,心見細棄粗,欣慰入佳境,返照無後顧
 


---------------------
Even Norman Rockwell's wit-filled paintings were out of favor, contemporary  art is isolated from mass in ivory tower, is at low ebb in its most part. I wished I could do sketches for papers, but art illustration was replaced by photograph.
Finally, I can prove my newest breakthrough in word research to this country against those stubborn ideas by some people. 华尔街日报:美国,你为何变得如此粗俗 


 

 




 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.