八骑兵

人生路崎岖不平,但只要你一往无前,生活的道路上,一定会有丰富多彩的美景等着你。
个人资料
正文

歌曲“小河趟水” 和“玛依拉”的翻译

(2008-08-11 19:31:01) 下一个

夏威夷邓韵娅老师要我作小河趟水玛依拉歌曲的英语介绍,下面是不成文的翻译,供邓老师参考:

小河淌水是中国云南省脍炙人口的著名民歌之一。其诗一般的歌词质朴自然,富于想象。以从容舒展、比较自由的节奏、清新优美且具云南地方风格的旋律,描绘了一个充满诗情画意的深远意境;银色的月光下,周围一片宁静,只有山下的小河不时发出潺潺的流水声。美丽聪慧的阿妹,见景生情,望月抒怀,把对阿哥的一片深情,化作动人的歌声。深厚的情意随着小河的流水,飘向阿哥居住的村庄。

“If the river water"

is one of the most popularand famous folk songs in Yunnan Province, China. The poetic lyrics are pristine nature and full of imagination.The unforgettable beautiful Yunnan-style melodies with relative free rhythmdepict an idyllic world of the far-reaching conception with silver moonlightand surrounded by a quiet and calm environment. It is heard that only the flowing water sound of the river in thefoot of mountain. The beautifulintelligence girl "A Mei" fell down into a loving feeling for herlover,"A Ge" under the moonlight, she moved all the passionate lovingfeeling inside the touching song she sang and her deep affection would approachto the village where her lover A Ge lived along with the river water runningforward to.

玛依拉是中国西北新疆地区一首著名的哈萨克民歌。多年来屡唱不衰。歌曲描写了哈萨克女歌手玛依拉傲人的表白: 人们都叫我玛依拉,诗人玛依拉,歌手玛依拉。谁能来唱上一首歌比比玛依拉。来往人们挤在我的屋檐底下,青年哈萨克人人羡慕我,知道我,从那远山跑到了我的家。玛依拉,玛依拉。

“Mayila”

is a famous Kazakhstan folk song inXinJiang Province, Northwest China area. It is so popular that were sung bylocal people years by years. The lyrics depict self-feeling of Mayila, a femalesinger of Kazakhstan. It was so proud by herself: People call me Mayila, Mayila the poet, Mayila the singer. Who will sing a song to compete with me,Mayila ? People passing by are allcrowding under my eaves, every young Kazaks admire me, know me. They run fromthe far away mountain to my home. Mayila, Mayila.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.