"Si la vie est cadeau" ("If Life is a Gift") 是1983年欧洲歌曲大赛的冠军歌曲,是由卢森堡选送、法国歌手Corinne Hermès演唱的法语歌曲。歌词的大意是,生活和爱情是一份礼物,要珍惜短暂的时光。如下是wiki上的英文简介:
"The song is a dramatic ballad dealing with the wonder of life, likening it to a gift. The lyrics tell of the singer's suffering in love with a man; "who promised her the whole world" and did not follow through, "what about the baby I wanted to give to you in the spring?". She then sings that any kind of gift is welcome, whether it be given, stolen or returned, and warns that the good times are too short, implying that the listener should savor them for all they are worth. Hermès also recorded the song in English and German, as "Words of Love" and "Liebe gibt und nimmt" ("Love Gives and Takes") respectively."
在保留歌词意境的基础上,我们对原歌词作了较大的改编,特别是副歌部分,并用“恩典”一词来代替“礼物”。
仙子的演唱,清澈、青春。整个曲子的张力,和最后的爆发力,无与伦比。副歌部分的演绎,在原唱基础上加入了个人的理解,洋溢着年轻人对爱的激情和投入。
再次感谢红尘的帖子,蔚蓝的海风,吹拂过竖琴,传来浪漫的旋律。
Si la vie est cadeau,是的,生活是一份礼物,这首歌送给所有的“天蝎”。
遥忆红尘诵九歌,
如愁叶雨绿汀洲。
别尔牧浪寻芳影,
一片秋心映月楼。
《爱情是一份恩典》
法语原歌:Si La Vie Est Cadeau
Jean-Pierre Millers (music) and Alain Garcia (lyrics)
中文歌词:海上云,暖风
演唱:仙子
制贴:红尘
天,天蓝蓝
爱情的蓝,深深藏进爱琴海
海,海蓝蓝
波光闪闪,相爱忘却了时间
我没有 太多心愿
只要能挡住岁月飞逝流转
我只要 爱满心间
不要浮世的尘烟蒙住双眼
光阴啊 很短暂
生命是一份恩典
珍惜眼前,每次遇见,每个笑脸
爱情是一份恩典
珍惜现在,每次拥抱,每个瞬间
幸福啊 真短暂
爱,爱的春天
青春嫣然,暖风里花季灿烂
风雨后 凋落花瓣
流水是否会带走美丽誓言?
想穿越 时光对岸
梦里是谁在追忆那些华年?
青春啊 太短暂
生活是一份恩典
珍惜眼前,每次遇见,每个笑脸
爱情是一份恩典
珍惜现在,每次拥抱,每个瞬间
虽短暂 却永远
爱情是一份恩典