个人资料
正文

家庭笑话

(2009-02-03 00:27:08) 下一个
近来美国经济形势不好,又接连有一些恶性事件发生,似乎网上的文章也都因此而变得很严肃,沉闷,让我们换点轻松愉快的话题,调整一下心情好吗?这里有几个笑话,让大家乐一乐。

记得十多年前刚到美国,就听到这样一个笑话:美国总统克林顿去中国访问,军委主席邓小平邀请克林顿参加阅兵仪式,邓小平大声对战士们说:“同志们,你们辛苦了!” 这时翻译要将此话译成英文告诉克林顿,翻译对克林顿说“ Comrade, you are tired!", 接着战士们大声回应邓小平:“首长辛苦了!”, 翻译接着翻“ No, you are tired!".

你知道“好好学习,天天向上 ” 用英文怎么翻?Good Good Study, Day Day Up!

下面再讲我家里的笑话:
我的大女儿五岁时,有一天跑过来跟我说:妈妈,我拉嘴巴了,我问她,你说什么,她说她拉嘴巴了,我很纳闷,就让她做给我看,她把我领到卫生间,原来她刚才呕吐了,她反问我:Diarrhea 中文是拉肚子,throw up 不就是拉嘴巴吗?

十年前我妈来美探亲,想要跟洋女婿有个好的沟通,决心学习英文,计划从问候语言开始学,早上好,Good Morning! 晚上好,Good Night! 我妈用自己的语言记笔记,她的笔记上写着,早上好,狗的毛硬(我们老家硬的发音是ning),晚上好,狗的奶头。有一天我先生起床晚了,洗漱完毕走进厨房,看到我妈正在准备中午饭,他对我妈说:Good Morning! 我妈看了一下表,对他说,狗的毛不硬了,狗的毛已软了。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (19)
评论
朽木1976 回复 悄悄话 刚到美国时,英语不灵光。住在旧金山,有事开车到休士顿,超速被警察拦下。警察注意到我的CA车牌,第一句就问我“Where are you from?" 我很拍拿罚单,我的回答没有经过大脑就飘出去了 "I am from China"
golf560 回复 悄悄话 haha
石敢当 回复 悄悄话 五岁女儿的笑话跟我女儿小时候的笑话几乎一模一样,小孩的学习过程很有意思。阅兵的笑话就像外宾夸江青同志很漂亮的那个笑话,江青同志回答“哪里哪里。”翻译成:“where? where?"
rebirth2009 回复 悄悄话 Very funny, thanks for sharing~
渡梦 回复 悄悄话 哈哈!好笑,可爱!真有您的!
海外流浪者99 回复 悄悄话 真的小死我了。还有一个:
有个老外在厦门要买拉面,他说,我要拉面,不要拉。
那卖面条的很为难,拉面不拉不就成一团面吗? 后来比划了半天才知道,老外不要辣椒。
Pingnian 回复 悄悄话 “ Comrade, you are tired!", “ No, you are tired!".多地道的英文啊!俺不觉得有啥错啊!
“Good Good Study, Day Day Up!”不就是好好学习、天天向上吗?俺上大学的时候,英文老师就是这样教的呀!俺不觉得有啥错呀!
祝妹妹长周末快乐。
小平子
绿一 回复 悄悄话 你的笑话很有趣,俺真的笑出了眼泪。你妈妈很认真呢。。。比俺妈强。
助理飞行员 回复 悄悄话 阿姨的笑话很好玩.
乡宁 回复 悄悄话 看照片,真是一脸的福相啊,大富大贵相。
wenxue99 回复 悄悄话 lol..."Comrade, you are tired"....hahhahah
mm走西口 回复 悄悄话 谢谢各位留言,这里还有个笑话:一个刚来美国的中国留学生对警察用英文描述他刚才看到的车祸:One car come one car go, two car peng peng people die.
二奶的地盘 回复 悄悄话 好开心的一家人,祝愿你和家人永远快乐。
沙漠玫瑰123 回复 悄悄话 太好笑了.....喷饭~~
2008May 回复 悄悄话 > 狗的毛不硬了,狗的毛已软了。
Ha ha....笑死我了
扬子江酒店 回复 悄悄话 还有人山人海呢 - people mountain people sea...
我面前有包‘五香南乳花生’-广东口味,亚洲杂货店买的,背面的翻译有趣 - five fragrant south milk peanut,都是一个字一个字的译,不过这种也无所谓,反正洋人不吃。

mm走西口 回复 悄悄话 回复691231的评论:
不好意思,马上改正。
691231 回复 悄悄话 Throw up, not through up.
狗的毛硬,狗的奶头,很有意思,谢谢.
嘉陵江畔 回复 悄悄话 你的妈妈很幽默。
登录后才可评论.