在90年代初期,从克林顿一提出医疗改革时起,敌我阵线就很分明。 有切身利益相关的美国保险业,制药业及医生团体皆尽全力,使出浑身解数,制止改革的进行,加上国会基本上做壁上观,最后被健康保险协会(Health Insurance Association of America)策划的一对虚构情侣-哈里和路易斯(Harry and Louise)-表示对政府干预可能带来的危险所担心的电视广告给板上钉钉,成为笑柄与遗憾。其中最著名的一句话是: "They choose, we lose." 美国人最耽心/欣赏的就是自己的权力,广告一语中地,功力不亚于三国志中的张飞在长阪坡当阳桥头上吓退曹操五千精骑的一声吼。
http://www.youtube.com/watch?v=Dt31nhleeCg
不大为人所知的是,克林顿夫妇自己在1995 年也制作了一段相似的节目,以幽默来点出其对手所采用的阴险手段,吓唬人-scare your pants off。他们的结论是,"There's Gotta Be A Better Way!."
Harry and Louise Return http://www.youtube.com/watch?v=RGvkZszS21Y
2009年,奥巴马成为美国总统,改革是从上到下,家喻户晓的口号。There's Gotta Be A Better Way 成了值得吸起的历史教训的重要部分。美国政界有句话,"If you can't fight, just be friend with you enemy". 或 “rather be a friend than be an enemy”。意即,有些时候,做朋友比做敌人要有利。时代不同了,当年击败克林顿总统医疗改革计划的三大主力军-美国保险业,制药业及医生团体这次是摇身一变,化敌为友,采取了截然不同的策略。//奥巴马总统在三月份邀请医疗保险业,制药业及医生团体参加白宫的关于医疗保险改革会议的举动曾使不少人感到意外。奥巴马总统一再强调,医疗保险改革事关美国经济的复苏,也关系到美国今后的生死存亡。他的医疗保险改革计划,有在参众两院占多数的民主党议员的支持,有众多工会和倡导医疗改革的组织做后盾,再加民意测验显示7成的美国人认为改革是迫在眉睫的唯一出路,一时间,反对者颇感风声鹤唳,这可以说是打草惊蛇的效果。 当年的反对派,现在以改革的倡导者身份,纷纷提建议,献良策。保险公司主动宣布抛弃过去拒绝向有疾病的人提供保险的不人道做法;制药业担保在10年中替政府节省800亿美元的开支;医生团体和医院的代表也信誓旦旦地宣布,将采取有效措施,改善服务,提高效率,以身作则,带头降低医疗费用。总计将降低达2万亿的费用。说这是请君入瓮似乎有些欠妥,但这些行家里手自然知道过去盈利的“窍门”所在,如Columbia/HCA,一个营利性的连锁医院因为欺骗州和联邦保健计划而曾被判罚17亿美元。 他们当前的做法本身除了是不得已而为之外,也有缓兵之计的策略在后面。
在如今这个医疗改革如火如荼进行的年代,著名人物Harry and Louise当然不能袖手傍观了,这不,有制药业团体 (没错,就是代表制药企业的组织)和美国家庭( Families USA)团体的资助,二位又粉墨登场了。 虽然岁月不饶人,他们风度依旧,角色变换,信息更新,“Get the Job Done."。机不可失,时不我待。
Harry and Louise - "Get the Job Done"http://www.youtube.com/watch?v=fOr17a4ZOIU