将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
复制
正文
读书札记:朱丽*萨拉门之新书“医院”
(2009-06-20 21:03:54)
下一个
朱丽*萨拉门 (Julie Salamon) 在她新出版的¨医院〃 (Hospital) 一书中,讲述了美国医疗行业专业人士对那些在淤血和赘肉中挣扎的病人的研究和探索、以及所取得的进展和成就等。据介绍,这本书是作者接受了某资金资助而完成的纪实书,历时一年有余。虽然这算一本“专著”,但是本书的写作风格却是非常独特的。在这本书中作者引术了一些和健康相关的课题,其中许多是来自她自己观察和建议,并且将这些课题以类似于讲故事的方式表达和阐述出来,从而使得本书集趣味性、可读性和权威性于一体。这些课题通常涉及到性别、出生和死亡、隐私、资金、文化和文化冲突、宗教和信仰等许多现实而敏感的问题。确实,¨医院〃一书总共有十二章,每章都由一些小故事组成,这些故事通常都围绕一个中心课题而展开。比如第三章¨侮辱和伤害〃,就是借助纽约某个癌症中心的真人真事,来阐述同事之间、工作人员和病人之间的友谊和矛盾。 朱丽*萨拉门为了写成此书,花费了整整一年在纽约布鲁克林的麦摩尼迪斯医疗中心 (Maimonides Medical Center) 作实地考察和研究,试图阐述人种、技术、社会学以及文化视点等之间的关系。她之所以选择这家医院,原因之一就是这家医院位于多元文化高度集中的社区,而且离她在纽约的公寓不远,乘地铁只需十多分钟。这家医院的工作人员和病人共讲述 67 种不同的语言。萨拉门为此追踪、记载了医院里形形色色的内部矛盾、个人瓜葛、自私自利、贪婪、喜剧、挚爱、友谊、得失等,用于她的课题研究。书中作者涉及的人员就包括了管理人员、医生、开业护士、注册护士、护士助理、技工、救护车司机、保安人员以及别的工作人员例如清洁工和厨师等,其中大部分结论和事实就直接来自于作者和医生、护士和病人之间的谈话和采访,而不是直接来医院和政府卫生部门的数据库。例如这些访谈内容之一就是记载了这样一个事实:医院的工作人员实在是很忙碌,乃至他们没有足够的时间和精力去为病人的康复提供更好的服务。朱丽*萨拉门还观察到了一个有趣的事实,那就是医生和病人往往在说不同的语言,因此医院的配置就得作些改变,以便医院能有更多的精力投入其间,使得病人能听懂医生的谈话,同时能问医生一些恰当合适的问题。有时医生会发现,他们能否与病人进行有效的交流远比作出些明智理性的诊断要难很多。 读完这本书后,我个人觉得,尽管此书写作手法和技巧都很高超,但是既然此书属于资助项目,那么书中的观点最好尽可能地要能以理服人,而不是只将作者所见所闻用讲述故事、对话那种新闻采访的方式写出来。当然,这可能和作者的背景有很大的关系。作者朱丽*萨拉门原是纽约时报时评专栏著名的撰稿人,所以书中不见任何定量的分析。而且,读完此书,尽管可以看出作者并非没有自己个人的观点,但是书中的结论和观点都是隐含表达出来的,而非直接表达的,所以,除非仔细研读,否则读者难以把握作者到底想表达什么观点。也许作者是在刻意回避这样做,从而将结论留给读者去思考,但是在我看来,这无论如何是个不足之处了。 作者朱丽*萨拉门是个多产的时评专家,过去几年出版过一些专著。这本书¨医院〃在大选年 2008 年出版。作为纽约时报著名的时评家,本书出版后再医疗行业引起了广泛的关注,可以预见它会对新总统 (奥巴马) 的医疗改革产生一定的影响。