今天是9月11日,我在纽约。上午9点多来到GroundZero,首先看到的是一幅巨大美国国旗横贯在不远处一幢高楼上。它在微风中轻轻地颤动,像是在呻诉着这个不寻常的日子。世贸中心旧址前已经聚集了很多人。他们默然而立,在凝重的气氛中聆听着大型音箱中播送的911死难者的名单。一位高大英俊的警察,双手捧着一名年轻女子的照片挺立着,纹丝不动有如雕像。他手中的美貌女[
阅读全文]
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”直接英译可以是这样的吧:
Havingexperiencedthemagnificenceoftheocean,
allothersourcesofwaterseeminferior。
Havingwitnessedthemagicmountainclouds,
allothercloudsareofnosignificance。
如果意译,我简洁地译成:
Havingseenyouthemostbeautifulgirl,
IknowIwillneverloveanyonebutyou.
诗不可译。....[
阅读全文]