博文
今天是9月11日,我在纽约。上午9点多来到GroundZero,首先看到的是一幅巨大美国国旗横贯在不远处一幢高楼上。它在微风中轻轻地颤动,像是在呻诉着这个不寻常的日子。世贸中心旧址前已经聚集了很多人。他们默然而立,在凝重的气氛中聆听着大型音箱中播送的911死难者的名单。一位高大英俊的警察,双手捧着一名年轻女子的照片挺立着,纹丝不动有如雕像。他手中的美貌女[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”直接英译可以是这样的吧:
Havingexperiencedthemagnificenceoftheocean,
allothersourcesofwaterseeminferior。
Havingwitnessedthemagicmountainclouds,
allothercloudsareofnosignificance。
如果意译,我简洁地译成:
Havingseenyouthemostbeautifulgirl,
IknowIwillneverloveanyonebutyou.
诗不可译。....[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2007-09-17 18:25:41)
  几天前接到姐姐从中国打来的电话,说岳强就要去英国读博士了,我非常高兴。
  因有同事马上要回国,忙不迭地买了些礼物,又到银行兑了一张二千美元的Money Order。在简短的附言中我写道:“这笔钱是你爸爸妈妈十多年前寄放在我这里的。现在你长大了,转交与你,或许可备不时之需。”
  东西托同事带走了,我的心情却久久不能平静。
阅读全文]
阅读 ()评论 (4)