熊斗寅 刊发时间:2008-07-29 00:57:53 光明日报
来源:http://www.gmw.cn/content/2008-07/29/content_814917.htm
《体育颂》是近代世界体育史的一篇经典著作,它是顾拜旦体育思想的体现,它是奥林匹克理想的升华。它以美丽的诗的语言热情歌颂了体育的社会功能和人类的伟大理想。从古到今,从没有见过有人像顾拜旦那样对体育有如此崇高评价和深刻理解。如果想真正理解奥林匹克运动,就必须首先学习顾拜旦体育思想;如果想了解顾拜旦体育思想,就必须读懂他的不朽诗篇《体育颂》。作为这首诗的译校者,我愿意郑重推荐这首诗并加以解读。
《体育颂》发表的时代背景
从18世纪末到19世纪初,英国首先开始了工业革命,到19世纪末期,资本主义工业才在法国兴起。工业革命为资本主义制度的发展和巩固提供了物质基础,同时也促进了文化教育和科学技术的进步。现代体育正是在这一背景下产生和发展起来的。同时,《体育颂》发表的1912年正处于第一次世界大战前夕,当时欧洲比较混乱,工业发达国家的政治和经济矛盾日益激化,英、法、德国已成为帝国主义国家,它们在全世界进行扩张和掠夺,企图瓜分世界,为此扩军备战,最终爆发了世界大战。此外,奥林匹克运动和现代体育虽然处于初创时期,但已显露出许多弊端。顾拜旦对此深感不安,多次提出警示。早在1908年7月24日伦敦第4届奥运会期间在英国政府的一次宴会上,他发表了重要讲话。他说:“可以认为,尽管我们所处的时代,物质文明——我们通常称作机械文明,使一切事物美好起来,但有些威胁奥林匹克理想的弊端却令人不安。诚然毋庸隐讳,FairPlay(意指公正竞赛)处于危险之中。特别是种种毒害无顾忌地滋长,造成竞赛的狂热,赌博和冒险的狂热。因此,如果我们着手进行一次改革运动来反对这种危险,我深信会得到各国舆论的支持……”
顾拜旦深刻理解,恢复奥运会仅仅是奥林匹克运动的开始,这并非是他的最终目的,他要实现的奥林匹克理想还有漫长的道路,但他担心的是资本主义给世界带来丰富的物质生活的同时也会给奥林匹克运动带来精神污染。他的目的在于发挥奥林匹克运动的教育作用,以建立一个和平的更美好的世界。这是顾拜旦发表这首诗作的目的。
《体育颂》发表的方式也是颇耐人寻味的。顾拜旦在1912年参加斯德哥尔摩奥运会文艺竞赛时,他没有用真名,而是用德文笔名霍罗德和艾歇巴赫。这似乎是个不解之谜,其实我认为作者可能有3点考虑:一是他一贯主张文艺和体育相结合,他身体力行,带头参加;二是他不愿用真名,以防裁判有偏向;三是借用这个机会宣传他的奥林匹克理想。最后,《体育颂》不仅获得金质奖,而且作为重要文献被载入史册并流传于世。
1912年斯德哥尔摩奥运会首次举行
艺术比赛,在参赛的以体育运动和
奥运会为题材的建筑、色彩画、雕
塑、音乐和文学作品中,顾拜旦的
《体育颂》获金质奖章。图为1912
年斯德哥尔摩奥运会会徽。
解读《体育颂》
《体育颂》的法文原文“Ode au Sport”,英译文是“Ode to Sport”。它是一种散文诗风格,不求压韵,但文字优美含蓄。全文共9段。第1段是全诗的灵魂,它用比喻法歌颂了体育的至高无上和对人类的影响,反映了顾拜旦的体育观。从第2段到第9段,他分别用美丽、正义、勇气、荣誉、乐趣、教育、进步与和平来歌颂体育的本质和功能。迄今也未有第二人对体育如此深刻理解并给予这样崇高的评价。以下我将逐段加以解读。
啊!体育,天神的欢娱,生命的源泉,你突然降临在终日忙碌的人群居住的林间空地,你像是容光焕发的使者,向暮年人微笑致意。你像是高山之巅出现的晨曦,照亮了昏暗的大地。
头两句是对体育的总的评价,“天神”用的是复数,这与奥林匹克传统有关。古希腊人信仰泛神宗教,古代奥运会是一种祭祀活动,运动员以他们的健美体格和高超技艺向诸神做奉献,博得他们的欢心。顾拜旦一直强调奥林匹克运动的宗教意义,就是为了营造一种神圣的、庄严肃穆的氛围。第二句原来的译文是“生命的动力”,现改为“生命的源泉”,这样更忠于原文。这里可以让我们联想起法国18世纪启蒙运动领袖伏尔泰的一句名言“生命在于运动”。虽然他这里指的运动不是体育运动,但这是符合自然规律的一种哲理,因为世间万物只有在运动中才能生存。
第3句有较大的改动,作者为什么说体育是“突然降临”到人间,我猜想是指现代体育的产生和奥林匹克运动的恢复。因此从现代体育史的角度来看,这两件大事的确是划时代的创举。至于为什么说降临在“林间空地”,这只能说明创业的艰难是“容光焕发的使者”,它是天神的使者,首先关怀的是社会上的弱势群体。
第5句给体育以崇高的评价,把体育比作早晨的阳光,给万物带来生机和希望,而且“照亮了昏暗的大地”。这就是顾拜旦的奥林匹克理想,他想用体育来拯救社会。为什么说“昏暗的大地”,开始我也不太理解,但联系到当时的社会背景,就十分明白了。在19世纪末20世纪初,正是欧洲资本主义兴起的时代,社会比较混乱。一些不良现象也腐蚀了运动员队伍,顾拜旦忧心忡忡,他渴望通过奥林匹克精神来教育青年,让体育的阳光普照大地。
啊!体育,你就是美丽!你塑造的人体,变得卑鄙还是高尚,要看他是被可耻的欲望引向堕落还是由健康的力量悉心培育。没有平衡和匀称,便谈不上什么美丽。你的作用无与伦比,可使二者和谐统一。可使人体富有节律;使动作变得优美,柔中含有刚毅。
第2段的主题是歌颂体育与人体美和心灵美之间的辩证关系。体育对于塑造人体美的作用已尽人皆知,如今流行的健身健美运动、形体美训练和舍宾等等无不包含这一因素。其实所有运动项目都包含美的成分。且不说像艺术体操、花样游泳、花样滑冰、跳水和国标舞等等所体现的人体美,即使像田径、游泳、体操、击剑、球类运动、水上运动等项目的许多动作,也都不仅是对人类的生理极限挑战,而且都体现了人体美。所以说体育与美是分不开的。
顾拜旦主张要继承古希腊奥运会的美与尊严的传统。正是强调在奥运会中要弘扬奥林匹克精神,包括团结、友谊、和平与公正竞赛,只有发扬这种精神才能体现体育的美。总之,奥林匹克运动就是要追求人类真、善、美的崇高思想境界。他曾经说过:“奥林匹克精神能建立一所培养情操高尚与心灵纯洁的学校,也是锻炼身体力量和耐力的学校,但这必须在你进行身体练习的同时不断加强荣誉观念和运动员大公无私的条件下才能做到。”这就是要求运动员在训练和竞赛时要有一个高尚而纯洁的动机,否则达不到美的目的。
啊!体育,你就是正义!你体现了在社会生活中追求不到的公平合理。任何人要想速度超过一分一秒,高度逾越一分一厘,取得成功的关键,只能是体力与精神融为一体。
第3段是歌颂体育的正义,也就是我们今天社会所提倡的公平、公正、公开。这是体育所独有的特色,其他活动无法与之相比。自古以来,在运动场上人人平等。大家只凭技艺,没有高低贵贱之分。不同民族、不同信仰、不同阶级都在同一规则下进行比赛。历来参加奥运会有王公贵族,也有平民百姓,但在光天化日之下容不得半点虚假,只有按比赛规则和规程办事,大家心悦诚服,毫无怨言。现在运用高科技手段,裁判更加精确,一般说是可以做到公平、公正、公开的。但顾拜旦当时已经发现在奥运会中仍有作弊行为,他就提出过Fairplay“处于危险之中”。他的担心不是没有道理的,今天我们不是仍在和一切作弊行为做坚决的斗争吗?
啊!体育,你就是勇气!肌肉用力的全部含义是敢于搏击,若不为此,敏捷强健又有何用?肌肉发达又有何益?我们所说的勇气,不是冒险家压上全部赌注似的蛮干,而是经过慎重的深思熟虑。
第4段歌颂体育能培养勇气,也涉及训练的目的和科学训练问题。体育自古以来就是一种军事训练手段。古希腊人为了城邦之间的战争,非常重视体育锻炼,斯巴达人把体育训练作为教育内容,目的是要训练一支英勇善战的部队。顾拜旦从法国在普法战争中的失败吸取教训,认为只有加强训练培养一种勇敢的素质,才能保家卫国,运动员为了自身的超越,也必须经过艰苦的训练。但他又特别强调,训练不能单凭蛮干,而要讲究科学。
啊!体育,你就是荣誉!荣誉的赢得要公正无私,反之便毫无意义。有人耍弄见不得人的诡计,以此达到欺骗同伴的目的,他内心深处受着耻辱的折磨,有朝一日被人识破,就会落得名声扫地。
第5段他歌颂体育与荣誉的关系,特别对奥运会比赛中出现的营私舞弊现象深恶痛绝。奥运会是当今世界最高层次的竞赛,竞赛一定要有输,胜者必然获得荣誉。这不仅是体育竞赛的古老传统,而且也是竞技体育的魅力所在。他曾说过:“以我的观点而言,奥林匹克理想是一个很强的文化概念,它一部分建立于你们如此向往称之为‘费厄泼赖’的骑士精神;另一部分建立于对优美和文雅狂热崇拜的美学理想。”
啊!体育,你就是乐趣!想起你,内心充满欢喜,血液循环加剧,思路更加开阔,条理愈加清晰。你可使忧伤的人散心解闷,你可使快乐的人生活更加甜蜜。
第6段是歌颂体育的乐趣,这与第1段“天神的欢娱”是相呼应的。早在上世纪70年代,在一次国际体育教育会议上,加拿大学者盖依等就提出体育的要领是“根据规则和以取胜为目的的竞赛性和娱乐性的体力活动”。这说明娱乐性是体育的特征之一。日本就提倡学校体育课是“快乐体育”,这是符合现代体育原理的提法。我当年在瑞士参观中小学体育课时,他们就做到了这一点,整堂课充满了欢声笑语。体育是现代人生活的必需,是提高生活质量和改善生活方式的必不可少的手段。我们一定要让所有参加体育锻炼和观看体育竞赛的人们体验到体育的乐趣。
啊!体育,你就是一片沃土!你通过最直接的途径,增强民族体质,矫正畸形躯体,防病患于未然,使运动员得到启迪;希望后代长得茁壮有力,继往开来,夺取桂冠的荣誉。
第7段是歌颂体育的教育作用。它比喻体育是万物生长的沃土,这就形象地说明体育对人类发展的重要性。在短短的几句诗中涵盖了所有各种形态体育的教育功能。体育的本质功能就是健身、娱乐和教育。顾拜旦作为一位教育家,他恢复奥林匹克运动的根本目的在于教育。他曾经说过:“体育具有高度的教育价值,是人类追求完美最重要的因素之一。”
啊!体育,你就是进步!人类要照顾好自己,身体和精神的改善要同时抓起。你规定良好的生活习惯,要求人们对过度行为引起警惕。告戒人们遵守规则,发挥人类最大能力而又无损健康的肌体。
第8段是歌颂体育对人类发展和进步的作用。这对我们有特殊的现实意义。时代在前进,人类在不断改造自然的同时也必须改造自己,才能适应社会的发展。这一段与竞技体育没有什么关系,而是针对当时社会已经出现的健康危机。大众体育最早是顾拜旦在1919年提出的,他是奥林匹克运动的一个重要组成部分和基础。这一点可能还鲜为人知。
啊!体育,你就是和平!你在各民族间建立愉快的联系,它在有节制、有组织、有技艺的体力较量中产生,使全世界的青年互相尊重和学习,使不同民族特质成为高尚而和平的动力。
最后作者歌颂了和平,他认为体育是维护世界和平的有效手段。古代奥运会的特色之一就是神圣休战。体育竞赛在某种意义上有代替战争的功效。社会学家洛伦茨曾说过:“体育运动是随着人类文化的进步而发展起来的一种特殊的、礼仪化的战争。”顾拜旦关于和平有一段精彩的发言,他说:“历史是和平最好的守护神。让世界各国人民相互热爱的想法是天真幼稚的,但是让人民相互尊重却并非乌托邦的幻想。”《奥林匹克宪章》强高奥林匹克运动的宗旨和目标是要建立“一个和平的更美好的社会”就是顾拜旦体育思想的最高境界。
摘编自熊斗寅著《圣火在燃烧》(人民体育出版社2007年12月第一版)
附:《体育颂》英、法、德版
来源:http://blog.ifeng.com/article/1624391.html
【英文版】
ODE TO SPORT *
by Georges Hohrod and Martin Eschbach **
I.
O Sport, pleasure of the Gods, essence of life, you appeared suddenly in the midst of the grey clearing which writhes with the drudgery of modern existence, like the radiant messenger of a past age, when mankind still smiled. And the glimmer of dawn lit up the mountain tops and flecks of light dotted the ground in the gloomy forests.
II.
O Sport, you are Beauty! You are the architect of that edifice which is the human body and which can become abject or sublime according to whether it is defiled by vile passions or improved through healthy exertion. There can be no beauty without balance and proportion, and you are the peerless master of both, for you create harmony, you give movements rhythm, you make strength graceful and you endow suppleness with power.
Ill.
O Sport, you are Justice! The perfect equity for which men strive in vain in their social institutions is your constant companion. No one can jump a centimetre higher than the height he can jump, nor run a minute longer than the length he can run. The limits of his success are determined solely by his own physical and moral strength.
IV.
O Sport, you are Audacity! The meaning of all muscular effort can be summed up in the word ‘dare’. What good are muscles, what is the point of feeling strong and agile, and why work to improve one’s agility and strength, unless it is in order to dare? But the daring you inspire has nothing in common with the adventurer’s recklessness in staking everything on chance. Yours is a prudent, well-considered audacity.
V.
O Sport, you are Honour!The laurels you bestow have no value unless they have been won in absolute fairness and with perfect impartiality. He who, with some shameful trick, manages to deceive his fellow competitors feels guilt to his very core and lives in fear of the ignominious epithet which shall forever be attached to his name should his trickery be discovered.
VI.
O Sport, you are Joy! At your behest, flesh dances and eyes smile; blood races abundantly through the arteries. Thoughts stretch out on a brighter, clearer horizon. To the sorrowful you can even bring salutary diversion from their distress, whilst the happy you enable fully to savour their joie de vivre.
VII.
O Sport, you are Fecundity! You strive directly and nobly towards perfection of the race, destroying unhealthy seed and correcting the flaws which threaten its essential purity. And you fill the athlete with a desire to see his sons grow up agile and strong around him to take his place in the arena and, in their turn, carry off the most glorious trophies.
VIII.
O Sport, you are Progress! To serve you, a man must improve himself both physically and spiritually. You force him to abide by a greater discipline; you demand that he avoid all excess. You teach him wise rules which allow him to exert himself with the maximum of intensity without compromising his good health.
IX.
O Sport, you are Peace! You promote happy relations between peoples, bringing them together in their shared devotion to a strength which is controlled, organized and self-disciplined. From you, the young worldwide learn self-respect, and thus the diversity of national qualities becomes the source of a generous and friendly rivalry.
*Awarded a prize in the sports literature competition in the Vth Olympiad Stockholm 1912.** Pierre de Coubertin pseudonym.
【法文原版】
ODE AU SPORT
Pierre de Coubertin
I.
O Sport, plaisir des Dieux, essence de vie, tu es apparu soudain au milieu de la clairière grise où s’agite le labeur ingrat de l’existence moderne comme le messager radieux des ages évanouis, de ces ages où l’humanité souriait. Et sur la cime des monts, une lueur d’aurore s’est posée: et des rayons de lumière ont tacheté le sol des futaies sombres.
II.
O Sport, tu es la Beauté! C’est toi, l’architecte de cet édifice qui est le corps humain et qui peut devenir abject ou sublime selon qu’il est dégradé par les passions viles ou sainement cultivé par l’effort. Nulle beauté n’existe sans équilibre et sans proportion et tu es le maître incomparable de l’un et de l’autre car tu engendres l’harmonie, tu rythmes les mouvements, tu rends la force gracieuse et tu mets de la puissance dans ce qui est souple.
III.
O sport, tu es la Justice! L’équité parfaite en vain poursuivie par les hommes dans leurs institutions sociales s’établit d’elle-même autour de toi. Nul ne saurait dépasser d’un centimètre la hauteur qu’il peut sauter ni d’une minute la durée qu’il peut courir. Ses forces physiques et morales combinées déterminent seules la limite de son succès.
IV.
O Sport, tu es l’Audace! Tout le sens de l’effort musculaire se résume en un mot: oser. A quoi bon des muscles, à quoi bon se sentir agile et fort et cultiver son agilité et sa force si ce n’est pour oser? Mais l’audace que tu inspires n’a rien de la témérité qui anime l’aventurier lorsqu’il livre au hasard tout son enjeu. C’est une audace prudente et réfléchie.
V.
O Sport, tu es l’Honneur! Les titres que tu confères n’ont point de valeur s’ils ont été acquis autrement que dans l’absolue loyauté et dans le désintéressement parfait. Celui qui est parvenu par quelque artifice inavouable à tromper ses camarades en subit la honte au fond de lui-même et redoute l’épithète infamante qui sera accolée à son nom si l’on découvre la supercherie dont il a profité.
VI.
O Sport, tu es la Joie! A ton appel la chair est en fête et les yeux sourient; le sang circule abondant et pressé à travers les artères. L’horizon des pensées devient plus clair et plus limpide. Tu peux même apporter à ceux que le chagrin a frappés une salutaire diversion à leurs peines tandis qu’aux heureux tu permets de goûter la plénitude du bonheur de vivre.
VII.
O Sport, tu es la Fécondité! Tu rends par des voies directes et nobles au perfectionnement de la race en détruisant les germes morbides et en redressant les tares qui la menacent dans sa pureté nécessaire. Et tu inspires à l’athlète le désir de voir grandir autour de lui des fils alertes et robustes pour lui succéder dans l’arène et remporter à leur tour de joyeux lauriers.
VIII.
O sport, tu es le Progrès! Pour te bien servir, il faut que l’homme s’améliore dans son corps et dans son ame. Tu lui imposes l’observation d’une hygiène supérieure; tu exiges qu’il se gare de tout excès. Tu lui enseignes les règles sages qui donneront à son effort le maximum d’intensité sans compromettre l’équilibre de sa santé.
IX.
O Sport, tu es la Paix! Tu établis des rapports heureux entre les peuples en les rapprochant dans le culte de la force contrôlée, organisée et maîtresse d’ellemême. Par toi la jeunesse universelle apprend à se respecter et ainsi la diversité des qualités nationales devient la source d’une généreuse et pacifique émulation.
【德文原版】
ODE AN DEN SPORT
Pierre de Coubertin
I.
O Sport, Du Göttergabe, du Lebenselixier!
Der fröhlichen Lichtstrahl wirft in die arbeitsschwere Zeit,
Der du ein Bote bist der längst vergangenen Tage.
Wo die Menschheit lächelte in Jugendlust,
Wo der aufsteigende Sonnengott die Gipfel der Berge rötete
Und scheidend den Hochwald in leuchtende Farben tauchte.
II.
O Sport, Du bist die Schönheit!
Du formst den Körper zu edler Gestalt,
Hältst fern von ihm zerstörende Leidenschaft
Und stählst ihn durch dauernde übung.
Gibst schöne Harmonie seinen Gliedern
Und gefälligen Rhythmus seinen Bewegungen.
Du verbindest Grazie mit Kraft
Und Geschmeidigkeit mit Stärke.
III.
O Sport, Du bist die Gerechtigkeit!
Vergeblich ringt der Mensch nach Billigkeit und Recht
In allen sozialen Einrichtungen;
Er findet beide nur bei Dir.
Um keinen Zoll vermag der Springer seinen Sprung zu höhen,
Nicht um Minuten die Dauer seines Laufs.
Die Kraft des Leibes und des Willens Spannung ganz allein
Bestimmen die Grenzen seiner Leistung.
IV.
O Sport, Du bist der Mut!
Es gibt nur eine Losung für die Kraft der Muskeln und des Willens
Und die heisst: wagen!
Der wahre Mut ist nicht tolkühne unbesonnene Verwegenheit
Ist nur, Vertrauen auf die erworb?ne Kraft,
Dem Zufall überläßt sich nur der freche Spieler;
Dein Wagen ist Berechnung, ist Verdienst!
V.
O Sport, Du bist die Ehre!
Von Dir gespendet hat Lob und Zeugnis vollen Wert,
Weil nur in wahrer Redlichkeit gewonnen.
Unlautrer Wettbewerb und unerlaubter Kunstgriff
Sind streng verpönt.
Und mit Verachtung würde der bestraft,
Der nur mit List und Täuschung die Palme sich erringen wollte.
VI.
O Sport, Du bist die Freude!
Sobald Dein Ruf ertönt, erbebt der Leib in Wonne,
Das Auge glänzt und stürmisch Blut durchströmt die Adern,
Klar fliegen die Gedanken ätherwärts
Die Seele ist gelöst von jedem Druck
Und jubelt laut im Vollgenuß des Lebens.
VII.
O Sport, Du bist die Fruchtbarkeit!
Auf zielbewußten Wegen veredelst Du des Menschen Rasse,
Weißt kranke Keime zu ersticken und Flecken auszuwischen,
Die ihre Reinheit zu vergiften drohen.
Und kraftgeschwellt hegt der Athlet Verlangen,
Sich Söhne zu erzeugen, die fähig sind wie er,
Ruhmvollen Lorbeer zu erringen.
VIII.
O Sport, Du bist der Fortschritt!
Wer Deinem Dienste würdig sich will zeigen,
Muß fortgesetzt an Leib und Seele sich verbessern,
Muß jedes übermaß vermeiden;
Und seine Leistungen zu steigern stets bestrebt sein,
Und doch das höchste Gut Gesundheit sich bewahren,
Des alten Spruches eingedenk:
«Gesunde Seele will in gesundem Körper wohnen».
IX.
O Sport, Du bist der Friede!
Du schlingst ein Band um Völker,
Die sich als Brüder fühlen in gemeinsamer Pflege
Der Kraft, der Ordnung und der Selbstbeherrschung.
Durch Dich lernt Jugend selbst sich achten,
Und auch Charakter Eigenschaften anderer Völker
Schätzen und bewerten.
Sich gegenseitig messen, übertreffen, das ist das Ziel
Ein Wettstreit in dem Frieden